L'atelier portait sur les questions de la faim et de la santé procréative, y compris la santé maternelle. | UN | وتناولت حلقة العمل مجالات الجوع والصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم. |
Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; | UN | يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛ |
La santé procréative, y compris la santé maternelle, a été mise en évidence à la réunion du Groupe des Huit (G8) qui a eu lieu à Tokyo. | UN | وتم كذلك التركيز على قضايا الصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم لدى اجتماع مجموعة الثمانية الذي التأم عقده في طوكيو. |
Un centre de développement pour jeunes filles des zones rurales offrira une formation dans différents domaines, notamment la santé et les droits des femmes, l’agriculture et l’artisanat. | UN | وسيتولى مركز للنهوض بالفتيات الريفيات تدريب الشابات الريفيات على المهارات في مجالات مختلفة، بما في ذلك صحة المرأة وحقوقها، والزراعة، والفنون. |
Ce mandat affirmait en outre la volonté du Conseil de protéger l’environnement arctique, et notamment la santé de ses écosystèmes, de maintenir la biodiversité dans la région, de conserver et d’utiliser de façon viable les ressources naturelles. | UN | كما أكد المجلس بحماية بيئة منطقة القطب الشمالي، بما في ذلك صحة نظمه اﻹيكولوجية، وصون التنوع البيولوجي في المنطقة، وحفظ الموارد الطبيعية واستعمالها استعمالا مستداما. |
Pour élaborer cette déclaration, nous avons pris l'avis des partenaires opérationnels qui s'emploient à transposer à une grande échelle des réponses globales et intégrées dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation, notamment de la santé maternelle et de la lutte contre le VIH. | UN | وقد تشاورنا في إعداد هذا البيان مع شركاء منفذين يبذلون جهودا لتعزيز الاستجابات الشاملة والمتكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il a souligné qu'une formation supplémentaire devrait être dispensée à tous les niveaux de l'organisation afin d'encourager la prise en compte des droits dans l'établissement des rapports sur les questions concernant la santé, y compris la santé des enfants. | UN | وأُشير إلى ضرورة الاضطلاع بتدريب إضافي على جميع مستويات المنظمة من أجل تشجيع اتباع نهج أكثر استنادا إلى الحقوق فيما يتعلق بتقديم التقارير عن المسائل الصحية، بما في ذلك صحة الطفل. |
Aujourd'hui, afin de régler les problèmes dans des domaines où la progression a été particulièrement lente, j'annoncerai des promesses concrètes dans les domaines de la santé, y compris la santé maternelle et infantile, ainsi que dans le domaine de l'éducation, notamment l'éducation de base. | UN | اليوم، وسعيا إلى تناول المجالات التي سجلت تباطؤا في إحراز تقدم بشكل خاص، سأعلن وعودا ملموسة في مجال الصحة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وكذلك في مجال التعليم، بما في ذلك التعليم الأساسي. |
Il était nécessaire de renforcer les capacités nationales et locales et d'aider les talents à se révéler; de freiner la propagation des infections sexuellement transmissibles, dont le VIH; d'améliorer la santé procréative, y compris la santé maternelle; et de réduire les risques de conflit social. | UN | وأكدت على الحاجة إلى تطوير القدرات الوطنية والمحلية، وإطلاق العنان للمواهب البشرية، والحد من انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين الصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم، وخفض احتمالات نشوب الصراعات الاجتماعية. |
De nombreux gouvernements ont fait état de progrès en matière de santé des femmes, y compris la santé de la reproduction. | UN | 53 - وأشار العديد من الحكومات إلى تحقيق إنجازات في مجال صحة المرأة، بما في ذلك صحة المرأة الإنجابية. |
Les États-Unis fournissent aux femmes l'accès aux soins de santé, y compris la santé maternelle et infantile. | UN | 35 - وذكرت أن الولايات المتحدة تتيح للمرأة فرص الرعاية الصحية بما في ذلك صحة الأم والطفل. |
Le FNUAP consacre l'essentiel de ses ressources de base à des mesures qui élargissent l'accès aux soins de santé procréative, y compris la santé maternelle, ou qui en améliorent la qualité. | UN | ويخصص الصندوق أكبر حصة من موارده الأساسية للإجراءات التي توسع نطاق الحصول على رعاية الصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، وتحسين نوعيتها. |
En Indonésie, le FNUAP prête son concours au Gouvernement en vue de l'intégration de l'ensemble minimal de services initiaux relatifs à la santé procréative en situation de crise, y compris la santé sexuelle et procréative des adolescents, dans le plan existant de préparation et de réponse aux situations d'urgence. | UN | وفي إندونيسيا، ظل الصندوق يقدم الدعم إلى الحكومة لإدراج مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الأزمة في الخطة القائمة للتأهب والتصدي لحالات الطوارئ، بما في ذلك صحة المراهقين الجنسية والإنجابية. |
Les réexamens systématiques des programmes nationaux qui réduisent les obstacles financiers, comme la fourniture de bons de caisse, des services gratuits et les transferts d'argent, se sont révélés efficaces pour améliorer l'état de santé, notamment la santé maternelle. | UN | وقد ثبت أن الاستعراضات المنهجية للبرامج الوطنية التي تحد من العوائق المالية، مثل توفير القسائم، والخدمات المجانية والتحويلات النقدية، تحسن النتائج الصحية بالفعل، بما في ذلك صحة الأمهات. |
a) Tous les habitants doivent avoir accès à un ensemble de services de santé de base défini au niveau national, notamment la santé maternelle, et bénéficier d'une couverture financière leur permettant d'assurer ces dépenses; | UN | (أ) ينبغي أن تتاح لجميع السكان سبل الحصول على مجموعة خدمات رعاية صحية أساسية محددة على الصعيد الوطني، بما في ذلك صحة الأم، والحماية المالية اللازمة لتحمل تكلفة هذه الخدمات؛ |
Par le biais de leur initiative < < Santé mondiale > > (Global Health Initiative), les États-Unis continueront de mener la lutte contre cette maladie et d'autres affections en se concentrant sur le renforcement des systèmes de santé et sur les grands enjeux sanitaires que constituent, notamment, la santé maternelle et infantile, la planification familiale et les maladies tropicales négligées. | UN | وستواصل الولايات المتحدة، من خلال مبادرة الصحة العالمية التي أطلقتها قيادة مكافحة هذا المرض والأمراض الأخرى، بالتركيز على دعم الأنظمة الصحية وعلى تحديات صحية أوسع، بما في ذلك صحة الطفل والأم، وتنظيم الأسرة والأمراض المدارية المُهمَلة. |
L'engagement en faveur de l'application du guide technique et, plus spécifiquement, d'une approche de la santé sexuelle et génésique fondée sur les droits, notamment la santé maternelle, transparaît aussi de manière évidente dans la manière dont certaines parties prenantes ont efficacement incorporé les approches fondées sur les droits dans leurs processus stratégiques et de planification. | UN | ٤٢- إن الالتزام بتنفيذ الإرشادات التقنية على وجه التحديد، وباعتماد نهج قائم على الحقوق إزاء الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، واضح أيضاً في الطريقة التي أدخل بها بعض أصحاب المصلحة النهج القائمة على الحقوق بصورة فعالة في عملياتهم للتخطيط ووضع الاستراتيجيات. |
L'OMS envisagera la manière dont les questions d'appartenance ethnique sont prises en considération dans les pays et dans les domaines d'activité particuliers, notamment la santé infantile, la santé des femmes, la santé et le VIH/sida, l'alimentation et la nutrition et l'hygiène de l'environnement. | UN | 4 - ستراعي منظمة الصحة العالمية الاعتبارات العرقية في ما تقوم به من أعمال سواء في إطار البلدان أو حينما تتناول مجالات بعينها، بما في ذلك صحة الطفل، وصحة المرأة، والصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقضايا الغذاء والتغذية، والصحة البيئية. |
3. Engage les États Membres à intégrer la lutte antitabac dans leurs actions visant à améliorer la santé publique, notamment la santé maternelle et infantile, et à réduire la mortalité infantile, en protégeant les enfants et les femmes enceintes du tabagisme et de l'exposition à la fumée de tabac ; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء إدراج مكافحة التبغ في الجهود التي تبذلها لتحسين الصحة العامة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وخفض معدل وفيات الأطفال عن طريق حماية الأطفال والحوامل من استعمال التبغ والتعرض لدخان التبغ؛ |
Mme Rahantanirina (Madagascar), répondant aux questions posées sur la santé des femmes, dit que l'amélioration des services de soins de santé et de l'état général de la santé de la population, et notamment de la santé maternelle et infantile, est une autre des priorités du Plan d'action de Madagascar. | UN | 24 - السيدة راهنتانرينا (مدغشقر): ردت على الأسئلة الموجهة بشأن صحة المرأة، فقالت إن أولويات خطة العمل بمدغشقر قد تضمنت تحسين خدمات الرعاية الصحية والصحة السكانية الشاملة، بما في ذلك صحة الأمهات والأطفال. |
Tout soin de santé, y compris de santé maternelle et procréative, qui inclut l'accès à l'avortement n'est pas un soin de santé. | UN | والرعاية الصحية، بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض لا تعد رعاية صحية. |