Ce nouvel organe complètera les travaux de divers acteurs, y compris les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وهذه اللجنة الجديدة ستضيف قيمة للعمل الذي تقوم به مختلف الأطراف، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Les investisseurs privés, y compris les fonds d'investissement, sont de plus en plus attirés par le secteur agricole et spéculent de plus en plus sur les terres arables. | UN | وما فتئ المستثمرون من القطاع الخاص، بما في ذلك صناديق الاستثمار، ينجذبون إلى الزراعة وما فتئوا يضاربون على المزارع. |
Les mécanismes de financement commun comme les fonds thématiques et fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les fonds du programme < < Unis dans l'action > > au niveau des pays, n'ont commencé que récemment à jouer un rôle dans le financement des activités opérationnelles de développement. | UN | ولم تبدأ آليات التمويل المشترك، من قبيل الصناديق المواضيعية، والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في القيام بدور في تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية عموما إلا مؤخرا. |
Le groupe a estimé que de nouveaux instruments étaient requis afin de soutenir les besoins en capitaux du secteur privé africain, notamment les fonds pour le capital-risque et la restructuration du financement disponible de la part des institutions financières régionales et internationales. | UN | وكان من رأيهم أن الحاجة تمس إلى وجود أدوات جديدة لدعم احتياجات القطاع الخاص الأفريقي من رأس المال، بما في ذلك صناديق رؤوس أموال المجازفة وإعادة هيكلة التمويل المتاح من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية. |
Les fonds d'indemnisation pourraient être créés grâce à des contributions du secteur privé ou public, de bénéficiaires de l'activité en question, y compris des crédits fournis par les sociétés aux niveaux national, régional ou international, et des États concernés, y compris des fonds publics réservés. | UN | وينبغي إنشاء صناديق التعويض هذه عن طريق تبرعات من القطاع الخاص أو القطاع العام؛ ومن المستفيدين من النشاط قيد البحث، بما في ذلك الصناعة وصناديق الشركات على أساس وطني أو إقليمي أو دولي، ومن الدول المعنية، بما في ذلك صناديق الدولة المخصصة لأغراض معينة. |
Le système bancaire parallèle fait intervenir un grand nombre d'intermédiaires financiers, notamment des fonds de placement sur le marché monétaire, des banques d'affaires, des sociétés d'assurances et des fonds spéculatifs. | UN | وتشمل صناعة الظل المصرفية مجموعة كبيرة من الوسطاء الماليين، بما في ذلك صناديق السوق النقدية ومصارف الاستثمار وشركات التأمين وصناديق التحوط. |
Faire en sorte que priorité soit donnée aux pays les moins avancés par la communauté internationale, notamment par les fonds et programmes des Nations Unies et par les institutions financières internationales et régionales, pour l'attribution de ressources à des conditions de faveur aux fins du développement économique et social. | UN | 117 - منح الأولوية لأقل البلدان نموا من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، في تخصيص الموارد بشروط ميسرة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans la résolution 64/289, l'Assemblée générale a demandé une évaluation indépendante des enseignements tirés des projets pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > , y compris les fonds du programme, qui lui serait présentée à sa soixante-sixième session. | UN | 60 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 64/289 إجراء تقييم مستقل لتجربة " الأداء الموحد " بما في ذلك صناديق توحيد الأداء لتقديمه إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Les contributions aux mécanismes de financement commun tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les fonds du programme < < Unis dans l'action > > et les fonds thématiques des organismes, ont représenté le reliquat de 11 % des flux de ressources autres que les ressources de base et accusé une augmentation de quelque 18 % par rapport à 2009. | UN | وشكلت المساهمات في ترتيبات التمويل المشترك مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة والصناديق المواضيعية التابعة للكيانات، نسبة الـ 11 في المائة المتبقية من تدفقات الموارد غير الأساسية، وزادت بنسبة نحو 18 في المائة مقارنة بعام 2009. |
Les 10 % restants correspondaient aux contributions à des mécanismes de financement commun dont l'affectation prévue est plus souple tels que des fonds thématiques des entités ou des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les fonds du programme < < Unis dans l'action > > (voir annexe II, indicateur no 10). | UN | أما نسبة الـ 10 في المائة الباقية من تدفقات التمويل غير الأساسي، فكان مصدرها مساهمات ضمن ترتيبات تمويل من قبيل الصناديق المواضيعية التابعة للكيانات والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة (انظر المرفق الثاني، المؤشر 10) وسمتها إجمالا أنها أقل صرامة. |
Les contributions aux mécanismes de financement commun tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les fonds du programme < < Unis dans l'action > > et les fonds thématiques des organismes, ont représenté le reliquat de 10 % des flux de ressources autres que les ressources de base. | UN | وشكلت المساهمات المقدّمة إلى ترتيبات التمويل المجمّع، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق " توحيد أداء الأمم المتحدة " والصناديق المواضيعية التابعة للكيانات، نسبة الـ 10 في المائة المتبقية من تدفقات الموارد غير الأساسية. |
Le montant total des dépenses au titre des programmes (y compris les fonds, 73 millions de dollars) est passé à 2,6 milliards de dollars, soit une augmentation de 10 % par rapport à 2002. | UN | 9 - وزاد إجمالي نفقات البرنامج (بما في ذلك صناديق - 73 مليون دولار) إلى أن بلغ 2.6 بليون دولار، وهو يمثل نموا عن العام السابق نسبته 10 في المائة. |
11. Prie également le Secrétaire général de tout mettre en œuvre, notamment en faisant appel à des donateurs du secteur privé, à la mobilisation de ressources et à des appels de fonds, pour accroître les ressources extrabudgétaires, y compris les fonds d'affectation générale, en gardant à l'esprit la nécessité de sauvegarder l'indépendance et le caractère international du Centre. | UN | 11- يطلب أيضا إلى الأمين العام بذل جميع الجهود الممكنة، بما في ذلك مناشدة الجهات المانحة في القطاع الخاص وحشد الموارد وجمع الأموال، بغية زيادة الموارد من خارج الميزانية، بما في ذلك صناديق الأغراض العامة، آخذا في اعتباره ضرورة صون استقلال المركز وطابعه الدولي. |
11. Prie également le Secrétaire général de tout mettre en oeuvre, notamment en faisant appel à des donateurs du secteur privé, à la mobilisation de ressources et à des appels de fonds, pour accroître les ressources extrabudgétaires, y compris les fonds d'affectation générale, en gardant à l'esprit la nécessité de sauvegarder l'indépendance et le caractère international du Centre. | UN | 11 - يطلب أيضا إلى الأمين العام بذل جميع الجهود الممكنة، بما في ذلك مناشدة الجهات المانحة في القطاع الخاص وحشد الموارد وجمع الأموال، بغية زيادة الموارد من خارج الميزانية، بما في ذلك صناديق الأغراض العامة، آخذا في اعتباره ضرورة صون استقلال المركز وطابعه الدولي. |
c) Demander au GETT de faire connaître les expériences concluantes de financement de projets de transfert de technologies sur les marchés émergents faisant intervenir le secteur privé, notamment les fonds pour le carbone et les investisseurs soucieux de la responsabilité sociale des entreprises et pratiquant le < < triple bilan > > ; | UN | (ج) أن يُطلب إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا ترويج قصص النجاح في مجال تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا في الأسواق الناشئة والتي تنطوي على القطاع الخاص - بما في ذلك صناديق الكربون - والمستثمرين المتسمين بالمسؤولية الاجتماعية للشركات والمستثمرين المراعين للقواعد الدنيا الثلاث()؛ |
c) Demander au CDTT de faire connaître les expériences concluantes de financement de projets de transfert de technologies sur les marchés émergents faisant intervenir le secteur privé, notamment les fonds pour le carbone et les investisseurs soucieux de la responsabilité sociale des entreprises et pratiquant le < < triple bilan > > ; | UN | (ج) يُطلب من مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا ترويج قصص النجاح في مجال تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا في الأسواق الناشئة والتي تشمل القطاع الخاص - بما في ذلك صناديق الكربون - والمستثمرين الحريصين على المسؤولية الاجتماعية للشركات والمستثمرين المراعين للقواعد الدنيا الثلاث؛ |
c) Demander au GETT de faire connaître les expériences concluantes de financement de projets de transfert de technologie sur les marchés émergents faisant intervenir le secteur privé, notamment les fonds pour le carbone et les investisseurs soucieux de la responsabilité sociale des entreprises et pratiquant le < < triple bilan > > ; | UN | (ج) دعوة فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى ترويج قصص النجاح في مجال تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا في الأسواق الناشئة التي تشمل القطاع الخاص - بما في ذلك صناديق الكربون فضلاً عن المستثمرين في الشركات الملتزمة بالمسؤولية الاجتماعية، وأولئك الذين يطبقون معايير القياس الدنيا الثلاثة()؛ |
93. Les difficultés politiques associées au financement des transitions sont amplifiées par le fait que les donateurs ont créé une grande variété de mécanismes de financement des opérations d'après les conflits, y compris des fonds d'affectation spéciale, des groupes spécialisés dans ce type de situation et des modalités séparées de prêts pour les opérations de secours et de développement. | UN | ٣٩ - وقد تتضخم الصعوبات السياسية المقترنة بالتمويل الانتقالي بحقيقة أن المانحين قد وضعوا أشكالا كثيرة مختلفة من اﻵليات لتمويل المرحلة التالية للنزاع، بما في ذلك صناديق الائتمان ووحدات المرحلة التالية للنزاع المتخصصة، ومنافذ تمويل مستقلة لﻹغاثة والتنمية. |
f) Les États, les organisations internationales et régionales en mesure de le faire sont encouragés à envisager sérieusement de fournir une assistance technique et financière, y compris des fonds pour les armes légères, de prendre des mesures pour faciliter le transfert de technologies et l'assistance en vue de la mise en œuvre des instruments régionaux; | UN | (و) تشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية التي تتوافر لديها القدرات على أن تنظر بجدية في تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك صناديق تمويل الأنشطة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وتدابير تسهيل نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية؛ |
∙ En collaboration avec le secteur privé, étudier la possibilité de mettre en place des mécanismes novateurs de financement, notamment des fonds de capital—risque et autres formes d'investissement à l'intention des pays à faible revenu, ainsi que des dispositifs originaux pour le financement des projets relatifs à l'environnement. | UN | :: أن يقوم، بالتعاون مع القطاع الخاص، باستكشاف جدوى آليات التمويل الابتكارية، بما في ذلك صناديق رأس المال الاستثماري وغيرها من صناديق الاستثمار التي تستهدف البلدان ذات الدخل المنخض، وكذلك الأشكال الابتكارية لتمويل مشاريع البيئة. |
Faire en sorte que priorité soit donnée aux pays les moins avancés par la communauté internationale, notamment par les fonds et programmes de l'ONU et par les institutions financières internationales et régionales, pour l'attribution de ressources à des conditions de faveur aux fins du développement économique et social. | UN | 117 - منح الأولوية لأقل البلدان نموا من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، في تخصيص الموارد بشروط ميسرة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Société financière internationale a élaboré différents instruments, dont des fonds d'action spécialisés, pour attirer des investisseurs institutionnels et drainer des ressources pour financer des projets, notamment relatifs à l'infrastructure. | UN | ووضعت مؤسسة التمويل الدولية عددا من الأدوات، بما في ذلك صناديق الأسهم المتخصصة، لجذب المؤسسات المستثمرة وتوجيه الموارد للمشاريع، لا سيما في مجال البنية التحتية. |
Le budget du Tribunal en 2001, y compris le fonds de réserve et les avances supplémentaires au fonds de roulement en 2001 seront financés par tous les États et les organisations internationales qui sont parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 32 - وستمول جميع الدول والمنظمات الدولية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ميزانية المحكمة لعام 2001، بما في ذلك صناديق الطوارئ. |