"بما في ذلك عن طريق اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • notamment en adoptant
        
    • y compris par l'adoption
        
    • notamment par l'adoption
        
    • notamment grâce à l'adoption
        
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence familiale et en veillant à son application effective. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence au foyer, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence au foyer et en veillant à son application effective. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    L'État partie devrait renforcer les mesures de prévention et d'élimination de la traite des personnes, notamment en adoptant une stratégie d'ensemble, et offrir assistance et protection à toutes les victimes identifiées indépendamment de leur participation aux poursuites pénales engagées contre les responsables, ou de tout rôle qu'elles pourraient jouer à cet égard. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة، وأن توفر المساعدة والحماية على قدم المساواة لجميع الضحايا المعروفة هويتهم بغض النظر عن مشاركتهم أو عدم مشاركتهم في الإجراءات الجنائية المباشرة ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    Les États doivent mettre en œuvre des plans concertés de lutte contre la violence à l'égard des filles et des femmes, y compris par l'adoption d'une législation pénale suffisamment dissuasive qui sanctionne les auteurs. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    70. Un certain nombre de pays ont fait part de mesures prises pour mettre en œuvre l'objectif opérationnel 5 de la Stratégie, notamment par l'adoption de CII. UN 70- وأشار عدد من البلدان إلى الإجراءات الرامية إلى تنفيذ الهدف التنفيذي 5 من أهداف الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق اعتماد أطر الاستثمار المتكاملة.
    Il est indispensable de soutenir plus fermement les efforts faits par l'AIEA pour renforcer le système de garanties internationales, notamment grâce à l'adoption du Protocole additionnel, la norme en matière de garanties. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    L'État partie devrait renforcer les mesures de prévention et d'élimination de la traite des personnes, notamment en adoptant une stratégie d'ensemble, et offrir assistance et protection à toutes les victimes identifiées indépendamment de leur participation aux poursuites pénales engagées contre les responsables, ou de tout rôle qu'elles pourraient jouer à cet égard. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة، وأن توفر المساعدة والحماية على قدم المساواة لجميع الضحايا المعروفة هويتهم بغض النظر عن مشاركتهم أو عدم مشاركتهم في الإجراءات الجنائية المباشرة ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    L'État partie devrait renforcer les mesures de prévention et d'élimination de la traite des personnes, notamment en adoptant une stratégie d'ensemble, et offrir assistance et protection à toutes les victimes identifiées indépendamment de leur participation aux poursuites pénales engagées contre les responsables, ou de tout rôle qu'elles pourraient jouer à cet égard. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة، وأن توفر المساعدة والحماية على قدم المساواة لجميع الضحايا المعروفة هويتهم بغض النظر عن مشاركتهم أو عدم مشاركتهم في الإجراءات الجنائية المباشرة ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    L'État partie devrait renforcer ses mesures visant à éliminer la violence intrafamiliale, en particulier la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment en adoptant une stratégie globale à cet effet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    L'État partie devrait renforcer ses mesures visant à éliminer la violence intrafamiliale, en particulier la violence contre les femmes et les filles, notamment en adoptant une stratégie globale à cet effet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    3. Depuis mon dernier rapport, le Gouvernement sierra-léonais s'est employé à consolider son autorité et à améliorer l'organisation et le fonctionnement de son administration, notamment en adoptant, à l'issue d'un vaste débat parlementaire, un budget pour le reste de l'année 1998. UN ٣ - منذ تقريري السابق، واصلت حكومة سيراليون تعزيز سلطتها وتحسين تنظيمها وأدائها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميزانية لبقية عام ١٩٩٨ بعد مناقشات برلمانية واسعة النطاق.
    Malgré les efforts consentis pour faire face à la difficulté que représente le grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées sur son territoire, la Grèce a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues pour assurer les droits sociaux et économiques de ces personnes, notamment en adoptant des politiques spécifiques contre la discrimination. UN ورغم الجهود المبذولة لمواجهة التحدي الكامن في وجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً في الجبل الأسود، أوصت اليونان الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية كافةً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات محددة لمكافحة التمييز.
    68. Les organes régionaux sont également encouragés à travailler à l'élaboration de normes et de principes, notamment en adoptant des instruments portant sur la non-discrimination, l'égalité et les droits des minorités. UN 68- وتُشَّجع الهيئات الإقليمية أيضاً على العمل على إعداد معايير ومبادئ، بما في ذلك عن طريق اعتماد صكوك تتعلق بعدم التمييز والمساواة وحقوق الأقليات.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir dans sa législation le statut et les droits des minorités nationales, ethniques et linguistiques, notamment en adoptant une loi globale, de manière à assurer la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les minorités. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في تشريعها مركز وحقوق الأقليات القومية والعرقية واللغوية، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون شامل يضمن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات كافة.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir dans sa législation le statut et les droits des minorités nationales, ethniques et linguistiques, notamment en adoptant une loi globale, de manière à assurer la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels de toutes les minorités. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في تشريعها مركز وحقوق الأقليات القومية والعرقية واللغوية، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون شامل يضمن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات كافة.
    Le Comité suggère d'élaborer plus avant la pratique des visites de suivi par le Coordonnateur chargé du suivi et d'étudier le cadre de ces visites, notamment en adoptant un protocole facultatif se rapportant à la Convention qui exposerait plus en détail les conditions des procédures appropriées pour ces visites, y compris les aspects financiers. UN :: تقترح اللجنة مواصلة تطوير ممارسة زيارات المتابعة التي يقوم بها المنسق المعني بالمتابعة، كما تقترح دراسة الإطار اللازم لإجراء تلك الزيارات، بما في ذلك عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية ويبين بمزيد من التفصيل الشروط والإجراءات الملائمة لتلك الزيارات، بما يشمل الجوانب المالية.
    114.47 Offrir l'assistance nécessaire aux victimes de violence, notamment en adoptant des programmes de réadaptation et de réinsertion (Lituanie); UN 114-47 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛
    Réaffirme qu'il importe que le Gouvernement cambodgien intensifie ses efforts pour consolider l'état de droit, notamment en adoptant et en poursuivant la mise en œuvre des lois et des codes indispensables à l'édification d'une société démocratique; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    104.51 Fournir l'assistance nécessaire aux victimes de violence familiale, y compris par l'adoption de programmes de réadaptation et de réinsertion (Lituanie); UN 104-51 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛
    Les efforts faits par l'UNICEF pour réduire les coûts, y compris par l'adoption de la méthode PaperSmart pour des sessions du Conseil d'administration économes en papier, ont été appréciés, tout comme les diverses initiatives lancées pour améliorer l'efficacité organisationnelle. UN 29 - وجرى الإعراب عن التقدير لجهود اليونيسيف من أجل تخفيض التكاليف، بما في ذلك عن طريق اعتماد منهج (موفر للورق) لدورات المجلس التنفيذي، والتقدير كذلك للمبادرات العديدة الرامية إلى تحسين الكفاءة التنظيمية.
    La Conférence soutient les actions menées pour renforcer la capacité de l'AIEA de faire respecter les accords de garanties par les pays, notamment par l'adoption d'un comité spécial du Conseil des Gouverneurs. UN 6 - يؤيد المؤتمر الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضمان امتثال الدول لاتفاقات الضمانات، بما في ذلك عن طريق اعتماد لجنة خاصة لمجلس المحافظين.
    Il est indispensable de soutenir plus fermement les efforts faits par l'AIEA pour renforcer le système de garanties internationales, notamment grâce à l'adoption du Protocole additionnel, la norme en matière de garanties. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more