"بما في ذلك كل" - Translation from Arabic to French

    • y compris toutes les
        
    • y compris tous les
        
    • y compris toute
        
    • y compris de ceux
        
    • notamment tous
        
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que le Saint-Siège n'a pas établi de mécanisme lui permettant de contrôler la manière dont les individus et les institutions relevant de son autorité, y compris toutes les écoles catholiques, respectent et observent les droits de l'enfant dans le monde et dans l'État de la Cité du Vatican. UN غير أنّ اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم إنشاء الكرسي الرسولي آلية لرصد احترام المؤسسات والأفراد العاملين تحت سلطته لحقوقَ الأطفال وامتثالهم لها، بما في ذلك كل المدارس الكاثوليكية، على الصعيد العالمي وفي دولة الفاتيكان.
    a) De continuer à fournir ses bons offices et de poursuivre ses entretiens sur la situation des droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar, y compris toutes les parties concernées par le processus de réconciliation nationale au Myanmar; UN (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مباحثاته بشأن حالة حقوق الإنسان وإعادة إحلال الديمقراطية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك كل الأطراف ذات الصلة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار؛
    f) Les autres conditions de l'accord-cadre ouvert, y compris toutes les informations devant y figurer conformément à l'article 60 de la présente Loi; UN (و) الأحكام والشروط الأخرى من الاتفاق الإطاري المفتوح، بما في ذلك كل المعلومات التي يلزم إيرادها في ذلك الاتفاق وفقاً للمادة 60 من هذا القانون؛
    Le Népal est maintenant partie à 14 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris tous les pactes et conventions les plus importants. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    ii) Tout contrat de prêt ou autre transaction de nature financière, y compris toute obligation de garantie ou d'indemnisation en rapport avec un tel prêt ou une telle transaction ; UN ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛
    En outre, nous appelons une fois de plus la communauté internationale, notamment tous les organismes concernés des Nations Unies, et en particulier le Conseil de Sécurité, à condamner les crimes commis par les Israéliens contre le peuple palestinien. UN ونجدد أيضا نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك كل الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، أن يدين هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني.
    e) Les autres conditions de l'accord-cadre ouvert, y compris toutes les informations devant y figurer conformément à l'article 61 de la présente Loi; UN (ﻫ) الأحكامَ والشروط الأخرى من الاتفاق الإطاري المفتوح، بما في ذلك كل المعلومات التي يلزم إيرادها في الاتفاق الإطاري المفتوح وفقاً للمادة 61 من هذا القانون؛
    165. Dans sa résolution 1994/15, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs se rapportant à ce Pacte, y compris toutes les réserves et déclarations. UN ٥٦١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٥١، أن يقدم إليها، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Ce module, qui sera mis en œuvre et perfectionné en 2002, aidera à développer les connaissances et les compétences nécessaires pour intégrer les droits de l'homme, notamment le droit au développement, dans le CCA, l'UNDAF et la programmation commune, y compris toutes les phases du cycle de programmation: étude préalable, analyse, développement stratégique, élaboration du projet, mise en œuvre, suivi et évaluation. Projet HURIST UN وسيقدم النموذج، الذي سيُصاغ ويُنقَّح سنة 2002، دعماً بهدف تنمية المعارف والمهارات الضرورية لإدراج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي وضع البرامج المشتركة، بما في ذلك كل مراحل الدورة البرمجية: من تقدير وتحليل وتنمية استراتيجية ووضع المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Il souligne que le Secrétariat doit communiquer au pays concerné les résultats de l'enquête, y compris tous les éléments de preuve pertinents, afin que les autorités judiciaires nationales puissent prendre les mesures voulues. UN وتُشدد اللجنة على وجوب أن تتيح الأمانة العامة نتيجة التحقيق، بما في ذلك كل البيانات ذات الصلة، لذلك البلد من أجل تمكين سلطاته الوطنية من اتخاذ الخطوات القانونية.
    Il souligne que le Secrétariat doit communiquer au pays concerné les résultats de l'enquête, y compris tous les éléments de preuve pertinents, afin que les autorités judiciaires nationales puissent prendre les mesures voulues. UN وتُشدد اللجنة على وجوب أن تتيح الأمانة العامة نتيجة التحقيق، بما في ذلك كل البيانات ذات الصلة، لذلك البلد من أجل تمكين سلطاته الوطنية من اتخاذ الخطوات القانونية.
    L'un des quatre grands sujets examinés portera sur les armes et le droit humanitaire international, y compris tous les points que j'ai évoqués aujourd'hui. UN وسيكون أحد المواضيع الأربعة الرئيسية التي ينظر فيها الأسلحة والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك كل المسائل التي أشرت إليها اليوم.
    ii) Tout contrat de prêt ou autre transaction de nature financière, y compris toute obligation de garantie ou d'indemnisation en rapport avec un tel prêt ou une telle transaction; UN ' 2 ' كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بضمان مثل هذا القرض أو هذه المعاملة أو بالتعويض عن أيهما؛
    ii) Tout contrat de prêt ou autre transaction de nature financière, y compris toute obligation de garantie ou d'indemnisation en rapport avec un tel prêt ou une telle transaction; UN ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛
    49. L'administrateur de projets du Centre pour les droits de l'homme a décrit le programme en faveur du Malawi, notamment tous les engagements antérieurs du Centre, les objectifs, ainsi que les activités à mener pendant la phase en cours du programme. UN ٩٤- قدم الموظف المعني بالمشروع والتابع للمركز موجزاً عن البرنامج القطري لملاوي، بما في ذلك كل دور سابق للمركز، واﻷهداف واﻷنشطة التي يتعين تنفيذها في المرحلة الحالية من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more