La libéralisation économique et la privatisation de l'industrie pharmaceutique, qui sont des éléments des économies en transition, contribuent au développement de tendances négatives dans le contrôle, y compris le contrôle des précurseurs. | UN | فالتحرر الاقتصادي وخصخصة الصناعة الدوائية؛ وهما أحد ملامح الاقتصادات في مرحلة التحول، يسهمان في تطور اتجاهات سلبية في مجال المراقبة بما في ذلك مراقبة السلائف. |
Le PNUD est l'organisme chef de file pour la formation du personnel judiciaire et pénitentiaire ; il assumera les activités de la MONUSCO, y compris le contrôle de la qualité, l'organisation et l'offre de la formation, ainsi que l'établissement de rapports. | UN | البرنامج الإنمائي هو الوكالة الرائدة في مجال تدريب مسؤولي العدالة والإصلاحيات وسيتولى الأنشطة التي كانت البعثة تنفذها، بما في ذلك مراقبة الجودة، وتنظيم أنشطة التدريب وتنفيذها، وعملية الإبلاغ |
En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. Sous-programme 1 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
En outre, il mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
Le service assure la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs, y compris la vérification de toutes les factures. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة بإعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. |
Cet appareil sera utilisé en cas d'évacuations médicales et il servira à des fins opérationnelles, y compris la surveillance de zones inaccessibles, comme la vallée du Kodori pendant l'hiver. | UN | وستستخدم الطائرة الهليكوبتر حال وزعها ﻷغراض اﻹجلاء الطبي والعمليات على حد سواء، بما في ذلك مراقبة المناطق التي يتعذر الوصول إليها خلال أشهر الشتاء، مثل وادي كودوري. |
ii) Elaborer des activités conjointes de renforcement des capacités pour aider les Parties à coordonner la collecte et la gestion de données et d'informations au niveau national, y compris le contrôle de leur qualité, afin de leur permettre de remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports; | UN | ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛ |
ii) élaborer des activités conjointes de renforcement des capacités pour aider les Parties à coordonner la collecte et la gestion de données et d'informations au niveau national, y compris le contrôle de leur qualité, afin de leur permettre de remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports; | UN | ' 2` وضع أنشطة مشتركة لبناء القدرات لمساعدة الأطراف على تنسيق عمليات جمع البيانات والمعلومات وإدارتها على المستوى الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ؛ |
ii) Elaborer des activités conjointes de renforcement des capacités pour aider les Parties à coordonner la collecte et la gestion de données et d'informations au niveau national, y compris le contrôle de leur qualité, afin de leur permettre de remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports; | UN | ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛ |
ii) Elaborer des activités conjointes de renforcement des capacités pour aider les Parties à coordonner la collecte et la gestion de données et d'informations au niveau national, y compris le contrôle de leur qualité, afin de leur permettre de remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports; | UN | ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛ |
Toutefois, en matière de lutte contre le terrorisme, les autorités béninoises ont demandé une assistance technique pour l'établissement d'un système de surveillance du territoire, y compris le contrôle aux frontières. | UN | ومع هذا، فقد طلبت السلطات البننية، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، المساعدة التقنية من أجل وضع نظام لمراقبة الإقليم، بما في ذلك مراقبة الحدود. |
On a encouragé à donner la priorité au Protocole de Montréal en tant qu'accord multilatéral sur l'environnement afin de faciliter les processus d'application, y compris le contrôle du commerce | UN | تم منح الأولوية لبروتوكول مونتريال بوصفه اتفاقاً بيئياً متعدد الأطراف على المستوى القطري لتيسير عملية تنفيذه بما في ذلك مراقبة عمليات الاتجار |
Il mène en outre diverses activités pour appuyer l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. Audit interne | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
25.5 Le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant les travaux de l'ONU dans ce domaine. | UN | 25-5 ويضطلع المكتب بعدد من الأنشطة من أجل دعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le service assure la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs, y compris la vérification de toutes les factures. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة بإعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. |
Le Service assure la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs, y compris la vérification de toutes les factures. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. |
En outre, l'impression des publications de la Cour étant pour l'heure confiée à l'extérieur, le Service assure la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs, y compris la vérification de toutes les factures. (Pour plus d'informations sur les publications de la Cour, voir chap. VII ci-dessous.) | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها، بما في ذلك مراقبة جميع الفواتير. (للمزيد من المعلومات عن منشورات المحكمة انظر الفصل السابع أدناه). |
À cet égard, le Bélarus juge qu'il est essentiel de parvenir à une meilleure harmonisation des efforts entrepris au plan international pour faire respecter les lois relatives aux stupéfiants, y compris la surveillance de navires qui éveillent des soupçons, l'utilisation de techniques de recherche et des mesures pour dépister le trafic de stupéfiants. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر وفد بلدي أن من الضروري كفالة تحقيق تنسيق أكبر بين الجهود الدولية الرامية إلى ضمان مراعاة قوانين المخدرات، بما في ذلك مراقبة الناقلات المشكوك فيها، وتقنيات البحث وتعريف المخدرات. |
Profondément préoccupé par l'incidence néfaste que la surveillance ou l'interception des communications, y compris en dehors du territoire national, ainsi que la collecte des données personnelles, notamment à grande échelle, peuvent avoir sur l'exercice et la jouissance des droits de l'homme, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من التداعيات السلبية على ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها جراء مراقبة الاتصالات و/أو اعتراضها، بما في ذلك مراقبة الاتصالات و/أو اعتراضها خارج إقليم الدولة، وكذلك جمع البيانات الشخصية، ولا سيما عندما يكون ذلك على نطاق واسع، |
Établir et exploiter un système informatisé de gestion administrative publique, notamment un contrôle du paiement des salaires | UN | إنشاء وتشغيل نظام محوسب للتنظيم الإداري العام، بما في ذلك مراقبة دفع الرواتب. |
Au plan opérationnel, le Directeur exécutif est chargé de coordonner les éléments indépendants du système formel, y compris la supervision et la coordination des Greffes et du Bureau de l'aide juridique au personnel. | UN | فعلى الصعيد التنفيذي، يعد المدير التنفيذي هو المسؤول عن التنسيق بين العناصر المستقلة للنظام الرسمي، بما في ذلك مراقبة وتنسيق أقلام المحاكم ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
v) Formation à des aspects spécifiques des missions, notamment l'observation et la supervision des élections et la surveillance du respect des droits de l'homme; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
ii) Avis écrits ou oraux sur l'interprétation et l'application du règlement intérieur des organes et des organismes subsidiaires, des conférences des Nations Unies et de leurs organes préparatoires, concernant notamment le contrôle et la supervision des élections; | UN | ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛ |
Conseils aux services extérieurs de marquage et de déminage et coordination des opérations, notamment pour ce qui est du contrôle de qualité et du respect des normes internationales de la lutte antimines | UN | إسداء المشورة للعاملين في مجالي الاستقصاء الخارجي وإزالة الألغام والتنسيق معهم فيما يتعلق بتنفيذ العمليات، بما في ذلك مراقبة النوعية والامتثال للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام |
Il s'emploie en outre à promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, y compris en contrôlant les efforts déployés par l'Organisation dans ce domaine. Sous-programme 1 | UN | وسيضطلع المكتب أيضا بعدد من التدابير لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |