| Au cours des 13 dernières années, le Japon a apporté une contribution de 21 millions de dollars aux différentes activités antimines en Afghanistan, y compris des projets de déminage gérés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en Afghanistan et d'aide aux victimes gérés par le Service de l'action antimines. | UN | فخلال الـ 13 سنة الماضية ساهمت اليابان بما بلغت جملته 21 مليون دولار لمختلف الأنشطة المتعلقة بالألغام في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع إزالة الألغام التي يديرها مكتب الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية المقدمة لأفغانستان ومساعدة الضحايا التي تشرف عليها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
| h) D'exécuter des projets sectoriels, y compris des projets pilotes (Islande, MISC.1). | UN | (ح) تنفيذ مشاريع قطاعية، بما في ذلك مشاريع نموذجية (آيسلندا، Misc.1). |
| 84. Rappel: Toutes les autres questions concernant le Protocole de Kyoto portées à l'attention de la CMP par les organes subsidiaires, notamment les projets de décision et de conclusions dont ils auront achevé l'élaboration à leurs trente-deuxième et trente-troisième sessions, pourront être examinées au titre de ce point. | UN | 84- الخلفية: يجوز النظر، في إطار هذا البند، في أي مسائل أخرى متعلقة ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتـان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات التي تم الانتهاء من وضعها في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين. |
| Il rassemblera divers donateurs dans le cadre d'un programme convenu d'un commun accord qui sera mis en oeuvre par financement conjoint des programmes prioritaires, notamment les projets de reconstruction, les programmes sectoriels et les programmes d'investissement et d'assistance technique. | UN | وسيقوم الصندوق بجمع مختلف الجهات المانحة حول برنامج متفق عليه ويتم تنفيذه باعتماد التمويل المشترك للبرامج ذات الأولوية بما في ذلك مشاريع إعادة الإعمار والبرامج القطاعية والبرامج الاستثمارية والمساعدات التقنية. |
| Mes collaborateurs ont examiné un échantillon représentatif de projets relevant de ces programmes, y compris les projets financés par le PNUD. | UN | ونظر العاملون معي في عينة ممثلة للمشاريع المستمدة من هذه البرامج، بما في ذلك مشاريع مولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| Ce programme comprenait une assistance pour la réinsertion à court terme d'éléments de groupes armés et notamment des projets de réinsertion communautaire. | UN | ويشمل هذا البرنامج تقديم المساعدة القصيرة الأجل في مجال إعادة الإلحاق لعناصر من الجماعات المسلحة، بما في ذلك مشاريع إعادة الإلحاق المجتمعية. |
| Le rapport présente le plan de travail et le projet de budget de la Division du secteur privé pour 2004, y compris des projets de résolution soumis au Conseil d'administration pour qu'il les approuve. | UN | يشمل التقرير خـــطط عمل شعــبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام 2004، بما في ذلك مشاريع القرارات المقدمة للمجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
| Ces travaux ont dû être différés pour permettre l'exécution du programme révisé de transformation et d'amélioration des locaux, y compris des projets urgents comme la mise en place du système de confinement des visiteurs, la rénovation des extincteurs automatiques et la réfection de la façade est de la Bibliothèque et du toit du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | وهو تأجيل اقتضته الحاجة إلى تنفيذ برنامج التغييرات والتحسينات المنقح، بما في ذلك مشاريع الطوارئ مثل تركيب نظام احتواء الزوار، وتجديد الرشاشات، وإصلاح حائط المكتبة الشرقي، وسقف قاعة الجمعية العامة. |
| Le rapport présente le plan de travail et le projet de budget de la Division du secteur privé pour 2005, y compris des projets de résolution soumis au Conseil d'administration, pour approbation. | UN | يشمل التقرير خـــطط عمل شعــبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام 2005، بما في ذلك مشاريع القرارات المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
| La Suisse a activement promu la mise en œuvre de stratégies nationales d'aide aux victimes, y compris des projets visant l'amélioration des premiers soins et la réinsertion socio-économique. | UN | وقد شجّعت سويسرا بصورة نشطة على تنفيذ استراتيجيات وطنية لمساعدة الضحايا، بما في ذلك مشاريع لتحسين الرعاية الصحية الأوّلية وإعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي. |
| À ce jour, dans le cadre du FEM, un portefeuille important et diversifié de projets sur les produits chimiques et les déchets a été mis en œuvre, y compris des projets visant à renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de faire face aux effets préjudiciables des produits chimiques. | UN | وقد تم تنفيذ حافظة ضخمة ومتنوعة من مشاريع المواد الكيميائية والنفايات في سياق مرفق البيئة العالمية حتى الآن، بما في ذلك مشاريع لبناء قدرات البلدان النامية لمواجهة الآثار الضارة للمواد الكيميائية. |
| Outre ces tâches, les bureaux contribuent à la formation d'un consensus au moyen de consultations transparentes et sans exclusive sur les projets de texte des organes subsidiaires, notamment les projets de décisions, de conclusions et de recommandations susceptibles d'être proposés par les représentants des États membres. | UN | 11 - وبالإضافة إلى تلك المهام، تساعد المكاتب في عملية بناء التوافق في الآراء من خلال إجراء مشاورات شفافة تشمل الجميع بشأن مشاريع الوثائق الختامية للهيئات الفرعية، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي قد يقترحها ممثلو الدول الأعضاء. |
| Outre ces tâches, les bureaux contribuent à la formation d'un consensus au moyen de consultations transparentes et sans exclusive sur les projets de texte des organes subsidiaires, notamment les projets de décisions, de conclusions et de recommandations susceptibles d'être proposés par les représentants des États membres. | UN | 11 - وبالإضافة إلى تلك المهام، تساعد المكاتب في عملية بناء التوافق في الآراء من خلال إجراء مشاورات شفافة وجامعة بشأن مشاريع النتائج التي تتوصل إليها الهيئات الفرعية، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي قد يقترحها ممثلو الدول الأعضاء. |
| Outre ces tâches, les bureaux contribuent à la formation d'un consensus au moyen de consultations transparentes et sans exclusive sur les projets de texte des organes subsidiaires, notamment les projets de décisions, de conclusions et de recommandations susceptibles d'être proposés par les représentants des États membres. | UN | 11 - وبالإضافة إلى تلك المهام، تساعد المكاتب في عملية بناء التوافق في الآراء من خلال إجراء مشاورات شفافة تشمل الجميع بشأن مشاريع الوثائق الختامية للهيئات الفرعية، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي قد يقترحها ممثلو الدول الأعضاء. |
| En tout, 9,8 milliards de dollars sont nécessaires à l'exécution du programme, y compris les projets régionaux d'infrastructure. | UN | وتبلغ الاحتياجات التمويلية للبرنامج 9.8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية. |
| Le Comité a décidé par consensus de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le rapport, y compris les projets de résolution ci-après, tels qu'oralement modifiés. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد التقرير بما في ذلك مشاريع القرارات التالية، بصيغتها المعدلة شفويا. |
| Le Comité a décidé par consensus de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le rapport, y compris les projets de résolution ci-après, tels qu'oralement modifiés. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد التقرير بما في ذلك مشاريع القرارات التالية، بصيغتها المعتدلة شفويا. |
| D'importants efforts ont été déployés pour promouvoir le programme relatif au bien-être de la population, notamment des projets de construction d'habitations à loyer modéré, l'infrastructure rurale et les services médicaux et de santé; | UN | وبذلت جهود كبيرة لتعزيز البرامج المتعلقة برفاه الناس، بما في ذلك مشاريع الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية الريفية والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الطبية والصحية؛ |
| L'équipe thématique spéciale a mené à bien un programme de travail portant sur trois ans et présenté 27 projets, dont des projets pilotes d'adaptation dans ces pays. | UN | وأكملت فرقة العمل المعنية بالسياحة برنامجا للعمل استغرق ثلاثة أعوام وقدم 27 مشروعا بما في ذلك مشاريع تجريبية تكيفية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| L'article 43 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille garantit aux migrants et à leur famille en situation régulière l'égalité de traitement en ce qui concerne l'accès au logement, y compris les programmes de logements sociaux, et la protection contre l'exploitation en matière de loyers. | UN | وتضمن الفقرة 32 من المادة 43 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة في إمكانية الحصول على مسكن، بما في ذلك مشاريع الإسكان الاجتماعي، والحماية من الاستغلال فيما يتعلق بالإيجار بالنسبة للمهاجرين النظاميين وأفراد أسرهم. |
| Les méthodes simplifiées pour les projets de faible ampleur, notamment de boisement et de reboisement, ont été affinées. | UN | واستمر تطوير المنهجيات المُبسَّطة للمشاريع الصغيرة، بما في ذلك مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
| Il est entendu que cette priorité initiale n'empêcherait pas le démarrage d'autres types de projets pilotes, y compris de projets portant sur les halons et le tétrachlorure de carbone, au cas où ceux-ci auraient une grande utilité en tant que projets de démonstration. | UN | ومن المفهوم أن هذه الأولوية التمهيدية لن تحول دون الشروع في أنواع أخرى من المشاريع التجريبية بما في ذلك مشاريع بشأن الهالونات ورابع كلوريد الكربون، إذا كانت لها قيمة دليلية هامة. |
| L'Irak accorde également toute l'attention voulue aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables, notamment à des projets reposant sur l'énergie solaire et éolienne. | UN | وأضاف أن العراق يهتم أيضا بمصادر الطاقات الجديدة والمتجددة، بما في ذلك مشاريع الطاقة الشمسية والهوائية. |