"بما في ذلك نتائج" - Translation from Arabic to French

    • y compris les résultats de l
        
    • y compris les résultats de la
        
    • y compris les résultats des
        
    • y compris des résultats
        
    • y compris des décisions
        
    • y compris les conclusions
        
    • notamment les résultats des travaux
        
    • notamment des résultats
        
    • y compris le document final
        
    • y compris sur les résultats
        
    • notamment sur les résultats
        
    • notamment dans les décisions
        
    43. Le programme 19, tel qu'il est rédigé, reflète toutes les activités pertinentes, y compris les résultats de l'exercice de restructuration que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a effectué. UN ٤٣ - ومضى قائلا ان البرنامج ١٩، بالصيغة التي وضع بها، يعكس جميع الولايات ذات الصلة بما في ذلك نتائج عملية إعادة التشكيل التي اضطلع بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    2. [D'envisager d'intensifier l'échange d'informations sur les produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques a recommandé l'inscription à l'Annexe III, y compris les résultats de l'évaluation des risques et les renseignements sur les réglementations en vigueur;] UN 2 - [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث بما في ذلك نتائج تقييم المخاطر والمعلومات عن الجوانب التنظيمية؛]
    Les informations pertinentes, y compris les résultats de la recherche sur la toxicité chimique, doivent mieux circuler entre les pays développés et les pays en développement. UN ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية.
    Mise en oeuvre et suivi des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, y compris les résultats de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation UN تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الـدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعيــة العامــة لغـرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Toutes les données collectées, y compris les résultats des entretiens et des observations, sont consignées pour utilisation ultérieure. UN 5-10 وستوثَّق جميع البيانات التي يتم جمعها، بما في ذلك نتائج المقابلات والملاحظات، لاستخدامها مرة أخرى.
    vii) Informer l'opinion publique des progrès de l'application des Accords de paix, y compris des résultats de la vérification et des activités de la Mission. UN ' ٧` إعلام الرأي العام بمدى تنفيذ اتفاقات السلم، بما في ذلك نتائج التحقق وأنشطة البعثة.
    a) Application et suivi des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, y compris des décisions de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21 UN تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن٢١
    Le Kazakhstan est reconnaissant aux États Membres de l'ONU, aux organisations non gouvernementales, aux organes conventionnels de l'ONU et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pour les recommandations qu'ils ont formulées à l'issue de l'examen périodique universel, y compris les conclusions et recommandations des rapporteurs spéciaux résumant leurs missions dans le pays. UN وتقدر كازاخستان توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي اقترحتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك نتائج وتوصيات المقررين الخاصين التي تلخص بعثاتهم إلى بلدنا.
    A pris note de la présentation orale sur le processus d'examen et d'évaluation de la CIPD+5, notamment les résultats des travaux du Forum international de La Haye; UN أحاط علما باﻹفادة الشفوية المقدمة عن عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، بما في ذلك نتائج منتدى لاهاي الدولي؛
    2. [D'envisager d'intensifier l'échange d'informations sur les produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques a recommandé l'inscription à l'Annexe III, y compris les résultats de l'évaluation des risques et les renseignements sur les réglementations en vigueur;] UN 2 - [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث بما في ذلك نتائج تقييم المخاطر والمعلومات عن الجوانب التنظيمية؛]
    Si, après avoir reçu un avis favorable de l'Exécutif, la NRC n'est pas en mesure de déterminer si les critères voulus pour l'octroi d'une licence sont remplis, la demande, y compris les résultats de l'examen, est communiquée au Président des États-Unis pour décision. UN وفي حالة عدم تمكُّن اللجنة من تحديد ما إذا كانت المعايير ذات الصلة بإصدار الترخيص قد تم الوفاء بها، وذلك بعد الحصول على آراء مؤيدة من الفرع التنفيذي، ويحال الطلب بما في ذلك نتائج الاستعراض إلى رئيس الولايات المتحدة لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    b) Le matériel utilisé pour les activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques d'extraction proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques relatives aux équipements; et UN (ب) المعدات المستخدمة لأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل ذلك بيانات تصميم المعدات؛
    d) Des renseignements suffisamment détaillés sur le matériel utilisé lors des activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques extractives proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques de ce matériel; UN (د) معلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛
    b) Description des activités actuelles de recherche-développement et des conclusions à en tirer, y compris les résultats de la collaboration avec les fournisseurs de matériels et de produits chimiques; UN وصف للأنشطة الحالية للبحث والتطوير ذات العلاقة وأي استنتاجات بما في ذلك نتائج التعاون مع موردي المعدات والمواد الكيميائية؛
    3. Demande à la communauté internationale, à la Banque africaine pour le développement et aux autres institutions régionales compétentes d’appuyer l’exécution du programme de la deuxième Décennie industrielle de l’Afrique et du Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, y compris les résultats de la Conférence sur les partenariats industriels et l’investissement en Afrique; UN ٣ " - تطلب إلى المجتمع الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة أن تدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا وخطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، بما في ذلك نتائج المؤتمر المعني بالشراكات الصناعية والاستثمار في أفريقيا؛
    1. Prend note du rapport du Président de la Commission sur la situation en République islamique de Mauritanie, y compris les résultats de la visite de la délégation ministérielle de l'UA à Nouakchott, le 9 août 2005 [PSC/PR/2 (XXXVII)]; UN 1 - يحيط علما بتقرير رئيس اللجنة المعنية بالحالة في جمهورية موريتانيا الإسلامية، بما في ذلك نتائج الزيارة التي قام بها الوفد الوزاري للاتحاد الأفريقي إلى نواكشوط في 9 آب/أغسطس 2005 [PSC/PR/2(XXXVII)]؛
    a) Mise en oeuvre et suivi des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, y compris les résultats de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21; UN )أ( تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Toutes les données collectées, y compris les résultats des entretiens et des observations, sont consignées pour utilisation ultérieure. UN 4-12 وستوثق جميع البيانات التي يتم جمعها، بما في ذلك نتائج المقابلات والملاحظات، لاستخدامها مرة أخرى.
    En outre, la transparence devrait comprendre la publication de plans de travail annuels et de rapports d'activité, y compris des résultats, soit globaux, soit individuels, des inspections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل توخي الشفافية نشر خطط العمل السنوية وتقارير الأنشطة، بما في ذلك نتائج عمليات التفتيش، إما بشكل كُلي أو على أساس فردي.
    a) Application et suivi des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, y compris des décisions de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21 UN )أ( تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    29. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à examiner les résultats des travaux du Groupe de travail spécial, y compris les conclusions de l'évaluation technique des niveaux de référence de la gestion des forêts, en vue de les adopter. UN 29- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في نتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية، بما في ذلك نتائج التقييم التـقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات، بغية اعتمادها.
    A pris note de la présentation orale sur le processus d’examen et d’évaluation de la CIPD+5, notamment les résultats des travaux du Forum international de La Haye; UN أحاط علمــا باﻹفــادة الشفوية المقدمة عن عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، بما في ذلك نتائج منتدى لاهاي الدولي؛
    Dans les jours à venir, il compte conférer avec la MINURSO de sa planification logistique, notamment des résultats des opérations de reconnaissance routière, de façon que des itinéraires et des sites de rapatriement dans la sécurité puissent être répertoriés dans les meilleurs délais. UN وتتوقع المفوضية، خلال اﻷيام المقبلة، أن تتقاسم مع البعثة تجربتها في تخطيط السوقيات، بما في ذلك نتائج عمليات الاستطلاع البرية بحيث يتم، في أقرب وقت ممكن، تحديد طرق العودة اﻵمنة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations figurant dans les documents établis pour la session, y compris le document final de l'atelier technique, à poursuivre l'examen du présent alinéa de l'ordre du jour et à recommander des projets de décision à la CMP, pour examen et adoption à sa dixième session. UN 64- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أُعدّت للدورة، بما في ذلك نتائج حلقة العمل التقنية، ومواصلة النظر في هذا البند الفرعي، والتوصية بمشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته العاشرة.
    19. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-dixième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, y compris sur les résultats de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe. UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك نتائج المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث.
    Rapport sur le processus marquant le cinquième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, notamment sur les résultats du Forum international de La Haye UN تقرير مرحلي عن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، بما في ذلك نتائج محفل لاهاي الدولي
    f) La place du Forum dans le cadre de développement du système des Nations Unies, notamment dans les décisions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le programme et les priorités de développement pour l'après-2015; UN (و) المنتدى في سياق إطار الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، بما في ذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لمـــا بعـــد 2015/خطتها للتنمية بعد عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more