"بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • y compris les organismes des Nations Unies
        
    • dont les organismes des Nations Unies
        
    • notamment les organismes des Nations Unies
        
    • notamment des organismes des Nations Unies
        
    • dont les institutions des Nations Unies
        
    • y compris des organismes des Nations Unies
        
    • dont des organismes des Nations Unies
        
    • - organismes des Nations Unies
        
    • notamment aux organismes des Nations Unies
        
    • y compris les institutions des Nations Unies
        
    Nous prions instamment nos partenaires de développement, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et le secteur privé, de fournir un appui financier et technique pour développer le secteur agricole et accroître la production agricole; UN ونحث شركاءنا في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص، على توفير الدعم المالي والتقني بغية تطوير القطاع الزراعي وتحسين الإنتاج الزراعي؛
    F. La communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN واو - المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté et de solliciter à cette fin l'assistance de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    Il conviendra aussi d'organiser des séances d'information et de sensibilisation dont le contenu sera adapté à certaines parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des interlocuteurs extérieurs ciblés, en fonction du problème abordé et de l'intérêt qu'il suscite parmi des groupes déterminés; UN وستندرج في هذا الإطار أنشطة الاتصال والتوعية التي تكفل تكييف ما ينتج من معارف بحسب متطلبات طائفة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين، استناداً إلى القضية المطروحة، وإلى الموقع، وإلى الأهمية بالنسبة لمجموعات معينة؛
    Le NEPAD réunit un large éventail d'institutions, d'organisations et de dirigeants, dont les institutions des Nations Unies, les donateurs et les investisseurs. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجمع طائفة واسعة من المؤسسات والمنظمات والقادة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمستثمرين.
    Quatrièmement, il est indispensable d'élargir la portée des activités liées à la sécurité humaine pour y inclure, au-delà des organismes humanitaires, les organisations s'occupant de développement, y compris des organismes des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des visites d'évaluation ont été effectuées dans des prisons de l'est du Tchad et les résultats en ont été communiqués aux parties intéressées, dont des organismes des Nations Unies. UN زيارات تقييم أُجريت إلى السجون الواقعة في شرق تشاد، وأُكملت عمليات التقييم ذات الصلة وتم اطلاع الجهات المعنية عليها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Les membres des différents groupes thématiques, y compris les organismes des Nations Unies concernés, les autorités iraquiennes et les donateurs, se rencontrent régulièrement pour échanger leurs vues, élaborer des stratégies et examiner les moyens de mettre en œuvre des programmes efficaces. UN ويلتقي أعضاء التجمعات المفردة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمسؤولون العراقيون والمانحون، بشكل مستمر من أجل تبادل الآراء وإعداد الاستراتيجيات ومناقشة سُبل تنفيذ برامج فعالة.
    En guise de conclusion, la Conférence exprime son appui aux mécanismes de coopération et de partenariat entre les États et avec les autres parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et la société civile, qui visent à améliorer la prévention et la réduction des cas d'apatridie et à assurer la protection des apatrides. UN وفي الختام، يعرب المؤتمر عن تأييده لآليات التعاون والشراكة فيما بين الدول ومع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، للقيام على نحو أفضل بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Le présent rapport témoigne de l'ampleur des liens et de l'implication qu'ONU-Habitat a su créer avec ses partenaires, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations multilatérales, les instituts internationaux de formation et les organisations de la société civile, qui contribuent à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN ويوضح هذا التقرير مدى اتساع نطاق شبكة المشاركة التي أقامها موئل الأمم المتحدة مع شركائه، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف ومؤسسات التدريب الدولية ومنظمات المجتمع المدني، التي تسهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    c) Les différents niveaux d'intervention des pouvoirs publics tels que les organisations intergouvernementales, dont les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales, les gouvernements et les activités des organisations non gouvernementales; UN (ج) مستويات شتى من التدخل الحكومي، من مثل المنظمات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات الوطنية وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    À cet égard, les États travaillant en collaboration avec les organisations internationales, dont les organismes des Nations Unies, et le secteur privé doivent déterminer les meilleurs moyens de fournir une aide technique ou autre aux pays ayant besoin de renforcer leurs capacités en matière de sécurité informatique, notamment aux pays en développement. UN 31 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدول العاملة مع المنظمات الدولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في أفضل سبل تقديم المساعدة التقنية وغيرها لبناء القدرات في مجال أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في البلدان التي تحتاج إلى هذه المساعدة، وبخاصة البلدان النامية.
    Des réseaux de recherche et d'autres entités, notamment les organismes des Nations Unies et institutions de développement, participent à diverses étapes du processus, en apportant une contribution analytique et des projets d'examen par les pairs, ou en servant de pôle de diffusion et en préconisant des politiques proposées dans la publication finale. UN وتشارك شبكات البحث وغيرها من الشبكات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية، في مختلف مراحل العملية من خلال توفير المعلومات التحليلية ومشاريع استعراضات الأقران ومن خلال القيام بدور مراكز التوزيع ومنابر الدفاع عن السياسات المقترحة في المنشور النهائي.
    2. Nous soulignons qu'il importe de veiller à l'application de la Convention, qui est un moyen d'atteindre les OMD, et nous invitons instamment tous les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, à reprendre pleinement les objectifs de la Convention dans leurs stratégies; UN 2- نؤكد أهمية ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً يسهم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ونحث جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على إدماج أهداف الاتفاقية كاملةً في استراتيجياتهم؛
    10. Prie instamment les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, de continuer à fournir des ressources et une assistance au titre de la préparation des élections de 2007 et d'autres projets destinés à favoriser le développement durable du Timor-Leste; UN 10 - يحث الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات لدعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2007 وتنفيذ المشاريع الأخرى الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل في تيمور - ليشتي؛
    Il faudra en outre organiser des sessions d'information et de sensibilisation dont le contenu sera adapté à certaines parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des interlocuteurs extérieurs ciblés, en fonction du problème abordé, de sa portée géographique et de l'intérêt qu'il suscite chez des groupes spécifiques; UN وستندرج في هذا الإطار أنشطة الاتصال والتوعية التي تكفل تكييف ما ينتج من معارف بحسب متطلبات طائفة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين، استنادا إلى القضية المطروحة، وإلى الموقع، وإلى الأهمية بالنسبة لمجموعات معينة؛
    82. Le BSR-AE a aussi progressé dans le renforcement de son partenariat avec d'autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies qui travaillent au Rwanda et au sein de la sous-région sur une vaste gamme de questions de développement. UN 82- كذلك أحرز المكتب دون الإقليمي تقدما في توطيد شراكته بشأن طائفة واسعة من القضايا الإنمائية مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة العاملة في رواندا وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Alors que, comme chacun sait, les organismes de développement multilatéraux fournissent la plus grande part du financement des activités dans le domaine de la DDTS, la majorité d'entre eux, y compris des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, ne rendent pas compte de leurs travaux au secrétariat de la Convention. UN في حين تُعرَف المنظمات الإنمائية متعددة الأطراف بتقديم الحصة الأكبر من تمويل أنشطة التصحر وتردي الأراضي والجفاف، فإن أغلبيتها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، لا ترفع تقارير إلى الاتفاقية.
    Une autre évolution importante enregistrée au cours de cette période a résidé dans la participation d'un large éventail de partenaires, dont des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations mondiales et régionales et des établissements universitaires. UN وثمة تطور بارز آخر حدث خلال هذه الفترة ويتمثل في إشراك طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية والإقليمية والمؤسسات الأكاديمية في هذه النشاطات.
    Le PAM a également contribué à assurer efficacement et en toute sécurité les déplacements du personnel et des biens de l'ensemble des organismes humanitaires dans le pays - organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales et donateurs - au moyen de son service aérien humanitaire, ainsi que par ses activités de transport humanitaire, de stockage et d'appui d'urgence aux télécommunications. UN 56 - وأسهم برنامج الأغذية العالمي أيضا في أن تتم تحركات الأفراد والبضائع في البلد بأمان وكفاءة بالنسبة المساعدة الإنسانية بأسرها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وذلك عن طريق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، والنقل للأغراض الإنسانية، وخدمات التخزين، ودعم الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.
    Le système de sécurité des Nations Unies a apporté un soutien à la communauté fournissant une assistance humanitaire, notamment aux organismes des Nations Unies, pendant la période à l'examen. UN 84 - وقد وفر نظام الأمن التابع للأمم المتحدة الدعم لأوساط المساعدة الإنسانية ، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة طوال فترة الإبلاغ.
    La préférence manifestée par le Gouvernement tanzanien pour un soutien budgétaire de caractère général, toutefois, complique l'exécution de ce programme pour un grand nombre de partenaires du développement, y compris les institutions des Nations Unies. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more