"بما يتسق مع المعايير الدولية" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux normes internationales
        
    • avec les normes internationales
        
    • dans le respect des normes internationales
        
    • conformes aux normes internationales
        
    v) D'établir progressivement la sécurité d'emploi garantissant l'inamovibilité des juges, et d'entreprendre parallèlement des initiatives de contrôle systématique conformément aux normes internationales en matière de procédure régulière; UN التدرج في ترسيخ الاستقرار الوظيفي بما يضمن عدم عزل القضاة، إلى جانب مبادرات التمحيص، التي تنطبق بشكل منهجي بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تطبيق الأصول القانونية الواجبة؛
    21. La délégation a rappelé que les procès relatifs aux événements de 2011 avaient été conduits par des tribunaux civils, conformément aux normes internationales. UN 21- وأشار الوفد إلى أن المحاكمات التي تتعلق بأحداث عام 2011 قد أجريت أمام المحاكم المدنية بما يتسق مع المعايير الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à créer un système de justice pour mineurs et, en particulier, à établir une division ou une juridiction spécialisée pour mineurs, dotée de juges et d'autres personnels judiciaires ayant la compétence professionnelle voulue pour traiter les affaires impliquant des mineurs, et à veiller à ce qu'elle opère conformément aux normes internationales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قضاء للأحداث، وبخاصة على إنشاء شعبة أو هيئة قضائية متخصصة في شؤون الأحداث مجهزة بالقضاة والموظفين القضائيين ذوي الكفاءة المهنية لمعالجة قضايا الأحداث، وأن تضمن أداءها السليم بما يتسق مع المعايير الدولية.
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    Le Gouvernement impose des restrictions juridiques au droit à la liberté d'expression, dans le respect des normes internationales pertinentes, pour protéger d'autres droits. UN 49 - وتفرض الحكومة قيودا قانونية على الحق في حرية التعبير، بما يتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك لحماية الحقوق الأخرى.
    Au Kosovo, avec un financement du gouvernement italien, 17 cellules conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme ont été construites dans des postes de police. UN وفي كوسوفو، جرى بناء 17 مرفقا من مرافق زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة بتمويل من حكومة إيطاليا بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à créer un système de justice pour mineurs et, en particulier, à établir une division ou une juridiction spécialisée pour mineurs, dotée de juges et d'autres personnels judiciaires ayant la compétence professionnelle voulue pour traiter les affaires impliquant des mineurs, et à veiller à ce qu'elle opère conformément aux normes internationales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قضاء للأحداث، وبخاصة على إنشاء شعبة أو هيئة قضائية متخصصة في شؤون الأحداث مجهزة بالقضاة والموظفين القضائيين ذوي الكفاءة المهنية لمعالجة قضايا الأحداث، وأن تضمن أداءها السليم بما يتسق مع المعايير الدولية.
    105.28 Réformer le système pénitentiaire en vue de garantir des conditions humaines de détention, conformément aux normes internationales (Fédération de Russie); UN 105-28 إصلاح نظام السجون بغية توفير ظروف إنسانية في مراكز الاحتجاز، بما يتسق مع المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    Soixante-dix pays disposent d'un cadre juridique ou stratégique pour la prévention et la répression des violences à l'égard des enfants conformément aux normes internationales des droits de l'homme et 77 pays ont une législation ou des dispositions de droit dérivé sur l'enregistrement gratuit et universel des naissances. UN ويمتلك سبعون بلداً أطراً قانونية أو أطر للسياسة العامة قيد التنفيذ من أجل منع الاعتداء على الأطفال والتصدّي لهذه الظاهرة بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان كما يمتلك 77 بلداً قوانين وتشريعات فرعية بشأن تسجيل الولادات الشامل والمجاني.
    105.18 Veiller à la stricte application de l'interdiction de la torture et des mauvais traitements, en particulier dans les centres de détention avant jugement, et améliorer les conditions de détention conformément aux normes internationales (Costa Rica); UN 105-18 ضمان تنفيذ حظر التعذيب وسوء المعاملة تنفيذاً صارماً، ولا سيما أثناء الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وتحسين أوضاع الاحتجاز بما يتسق مع المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    115.115 Veiller à ce que tout détenu soit inculpé d'une infraction prévue par la loi et soit jugé dans le cadre d'un procès équitable devant une juridiction pénale ordinaire, conformément aux normes internationales (Belgique); UN 115-115- ضمان اتهام جميع المحتجزين بارتكاب جريمة منصوص عليها في القانون ومحاكمتهم محاكمة عادلة في محاكم جنائية عادية، بما يتسق مع المعايير الدولية (بلجيكا)؛
    r) Prie instamment les États d'élaborer et d'appliquer des procédures d'examen des demandes de réfugiés conformes aux principes de protection prévus dans les instruments universels applicables concernant les réfugiés et dans les instruments régionaux en matière de réfugiés conformément aux normes internationales et aux normes recommandées par le Comité exécutif; UN )ص( تحث الدول بقوة على وضع وتنفيذ إجراءات لمعالجة مطالبات اللاجئين المتماشية مع مبادئ الحماية المنصوص عليها في صكوك اللاجئين العالمية السارية وفي صكوك اللاجئين اﻹقليمية، بما يتسق مع المعايير الدولية والمعايير التي أوصت بها اللجنة التنفيذية؛
    r) Prie instamment les Etats d'élaborer et d'appliquer des procédures d'examen des demandes de réfugiés conformes aux principes de protection prévus dans les instruments universels applicables concernant les réfugiés et dans les instruments régionaux en matière de réfugiés conformément aux normes internationales ainsi qu'aux normes recommandées par le Comité exécutif; UN )ص( تحث الدول بقوة على وضع وتنفيذ إجراءات لمعالجة مطالبات اللاجئين المتماشية مع مبادئ الحماية المنصوص عليها في صكوك اللاجئين العالمية السارية وفي صكوك اللاجئين اﻹقليمية، بما يتسق مع المعايير الدولية فضلا عن المعايير التي أوصت بها اللجنة التنفيذية؛
    128.84 Accélérer les mesures visant à améliorer les régimes judiciaire, policier, militaire et pénitentiaire conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et enquêter sur toutes les allégations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de disparitions forcées, et suivre les affaires conformément aux critères de la justice (SaintSiège); UN 128-84- الإسراع بتحسين السلطة القضائية ودوائر الشرطة والجيش ونُظم السجون بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتحقيق في جميع ادعاءات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وفي حالات الاختفاء القسري ومتابعتها وفقاً لاحتياجات العدالة (الكرسي الرسولي)؛
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    127.94 Veiller à la protection du droit des personnes déplacées à l'intérieur du pays au retour librement consenti et en toute sécurité, et à la restitution de leurs biens, notamment en mettant en place et en menant pour cela des politiques de logement durable et de restitution des biens dans le respect des normes internationales (Finlande); UN 127-94- ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً في العودة الطوعية والآمنة وفي استرداد ممتلكاتهم بصورة مناسبة، وذلك بأمور منها وضع وتنفيذ سياسات طويلة الأمد تتعلق بتوفير السكن ورد الممتلكات بما يتسق مع المعايير الدولية (فنلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more