"بما يتماشى مع الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la Convention
        
    • pour l'aligner sur la Convention
        
    Le Botswana reconnaît certains motifs de refus d'extradition conformément à la Convention. UN وتعترف بوتسوانا بأسباب الرفض بما يتماشى مع الاتفاقية.
    :: Envisager de modifier les dispositions relatives aux complices d'actes de blanchiment et à la participation à de tels actes conformément à la Convention; UN :: النظر في تعديل الحكم المتعلق بالتواطؤ والمشاركة في غسل الأموال بما يتماشى مع الاتفاقية.
    À cet âge-là, la transition entre l'enfance et l'âge adulte n'est pas encore complètement terminée et les besoins cognitifs et socio-affectifs qui demandent une protection conformément à la Convention ne sont pas nécessairement encore satisfaits. UN ففي هذه السن، لا يكون الانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن الرشد قد اكتمل على أتم وجه، وربما لا تكون الاحتياجات المعرفية والاجتماعية والوجدانية التي تتطلب الحماية بما يتماشى مع الاتفاقية قد لُبيّت بعدُ.
    De même, il l'engage vivement à inclure dans le cadre normatif régissant les migrations des dispositions qui garantissent les droits des travailleurs migrants conformément à la Convention, en particulier aux articles 51 et 52. UN وهي تحثها أيضاً على اعتماد أحكام في قانون تنظيم الهجرة تضمن حقوق العمال المهاجرين بما يتماشى مع الاتفاقية ولا سيما مع المادتين 51 و52 منها.
    La Commission a prié le Gouvernement de modifier la législation pour l'aligner sur la Convention. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تعدّل ذلك التشريع بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Les nouvelles dispositions prévoient un réexamen périodique de la dangerosité, d'office ou sur demande de l'intéressé, conformément à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte. UN وتنص الأحكام الجديدة على إجراء استعراض دوري بشأن الخطورة، تلقائيا أو بناء على طلب من الشخص المعني، بما يتماشى مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد.
    La promotion de conditions de vie décentes est une tâche complexe qui nécessite une action coordonnée entre les secteurs et les organismes, d'où la création du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, qui finance des projets de pays communs dont le but est de promouvoir les droits de l'homme des personnes handicapées conformément à la Convention. UN 58 - واسترسل قائلا إن تعزيز المعايير المعيشية الملائمة جهد معقد يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة في جميع القطاعات والوكالات. وهذا ما يؤدى إلى إقامة شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي التي تتولى تمويل مشاريع قطرية مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Fournir des informations concrètes sur les initiatives concernant les enfants mentionnées au paragraphe 354 du rapport de l'État partie et indiquer si de telles initiatives garantissent le plein respect des opinions des enfants handicapés, conformément à la Convention. UN 7- يرجى تقديم معلومات مُحدَّدة عن المبادرات الخاصة بالأطفال المذكورة في الفقرة 354 من تقرير الدولة الطرف، كما يرجى تحديد ما إذا كانت هذه المبادرات تضمن الاحترام الكامل لآراء الأطفال ذوي الإعاقة بما يتماشى مع الاتفاقية.
    23. Le Comité contre la torture a relevé avec préoccupation que le nouveau Code pénal se bornait à réprimer le crime de torture et autres traitements inhumains et cruels mais ne définissait par la torture elle-même conformément à la Convention. UN 23- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق من أن القانون الجنائي الجديد أقر فقط بجريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية، ولكنه لم يعرّف التعذيب بما يتماشى مع الاتفاقية().
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé que des mesures soient prises d'urgence en vue d'adopter une loi antidiscrimination exhaustive, conformément à la Convention et au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز، بما يتماشى مع الاتفاقية ومع المادة 2(4) من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان(37).
    135.59 Mettre en place des programmes clairement définis pour améliorer les conditions de travail des femmes migrantes en situation de vulnérabilité (Honduras); instituer des garanties fondamentales au bénéfice des travailleurs migrants conformément à la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Iraq); UN 135-59- وضع برامج محددة بوضوح لضمان تحسين حالة العمل للنساء المهاجرات الضعيفات الحال (هندوراس)؛ توفير الضمانات الأساسية للعمال المهاجرين بما يتماشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (العراق)؛
    102.32 Donner suite à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la mise en place d'une stratégie pour éliminer la violence, les pratiques néfastes ainsi que les stéréotypes à l'égard des femmes, conformément à la Convention (Slovénie); UN 102-32- تنفيذ الدعوة التي وجهتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لوضع استراتيجية ترمي إلى القضاء على العنف والممارسات الضارة والقوالب النمطية ضد المرأة بما يتماشى مع الاتفاقية (سلوفينيا)؛
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour adopter un droit de la famille codifié qui garantisse à toutes les femmes l'égalité des droits en ce qui concerne le mariage et les relations familiales, conformément à la Convention et comme le Comité l'a recommandé (CEDAW/C/BHR/CO/2, par. 39). UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد مدونة موحدة للأسرة تنص على تمتع جميع النساء بالحقوق المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية على قدم المساواة، بما يتماشى مع الاتفاقية وعلى النحو الذي أوصت به اللجنة (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 39).
    Dans deux États, il a été recommandé de modifier la législation pour l'aligner sur la Convention en ce qui concernait la période après laquelle l'immunité devait cesser. UN وفي دولتين، أُوصي بتعديل التشريعات ذات الصلة بما يتماشى مع الاتفاقية بخصوص الفترة التي ينتهي بعدها ضمان عدم التعرُّض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more