"بما يتماشى مع قرار" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    Ces changements s'expliquent par la réduction de 111 000 dollars proposée conformément à la résolution 67/248 de l'Assemblée générale, comme il est indiqué à la rubrique 5 du tableau 1.7. UN وتعكس التغييرات في مستوى الموارد انخفاضاً قدره 000 111 دولار تم اقتراحه بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 67/248، على النحو المبين في الجدول 1-7، البند 5.
    Nous soutenons le processus de rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, conformément à la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN ونؤيد عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول المراكز الإقليمية، بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 57/300.
    4. Encourage les États Membres à continuer à informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants des mesures prises en application de la résolution 1999/32 du Conseil économique et social, conformément à la résolution 51/15 de la Commission; UN 4- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تواصل إبلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما يُتَّخذ من تدابير لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/32، بما يتماشى مع قرار اللجنة 51/15؛
    conformément à la résolution 63/311 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, le Programme a continué de renforcer sa collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN 7 - واصل البرنامج تطوير تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    3. Depuis la création de l'ONUDI en 1967, le Secrétariat utilise l'anglais et le français comme langues de travail, conformément à la résolution 2 (I) de l'Assemblée générale précitée. UN 3- ومنذ تأسيس اليونيدو في عام 1967، دأبت الأمانة على استخدام الإنكليزية والفرنسية بوصفهما لغتي عملها، وذلك بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 2 (د-1) المُشار إليه أعلاه.
    La Slovénie a recommandé en outre au Pakistan d'œuvrer de façon systématique et persévérante en vue d'assurer la prise en considération des problèmes concernant les femmes lors des activités relevant du suivi de l'Examen, conformément à la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. UN وأوصت سلوفينيا باكستان كذلك بتضمين عملية متابعة الاستعراض منظوراً جنسانياً على نحوٍ منهجيٍّ ومستمر، بما يتماشى مع قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    Enfin, il a été proposé et décidé d'établir un niveau de financement distinct et prévisible pour le Programme d'assistance au peuple palestinien, conformément à la résolution 33/147 de l'Assemblée générale et en application des décisions du Conseil d'administration. UN وكان هناك ثالثا اقتراح ومقرر لتحديد مستوى منفصل يمكن التنبؤ به من التمويل لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 33/147، ويتفق مع مقررات المجلس التنفيذي.
    L'importance d'une assistance technique placée sous la conduite des pays et axée sur les pays, ainsi que de l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée pour assurer l'exécution des programmes d'assistance technique, conformément à la résolution 3/4 de la Conférence, a été réaffirmée. UN وأُكِّدت مجدَّداً أهمية اتِّباع نهج قُطري من حيث المبادرة والتنفيذ لتقديم المساعدة التقنية، بالإضافة إلى تقديم برنامج متكامل ومنسَّق للمساعدة التقنية، بما يتماشى مع قرار المؤتمر 3/4.
    L'importance de l'exécution intégrée et coordonnée de programmes d'assistance technique, sous la conduite des pays et axée sur les pays conformément à la résolution 3/4, a été réaffirmée. UN وأُكّدت مجدداً أهمية اتباع نهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لوضع برامج لتقديم المساعدة التقنية على نحو متكامل ومنسَّق، بما يتماشى مع قرار المؤتمر 3/4.
    Il tiendra compte des recommandations visant à améliorer l'efficacité, l'efficience, la cohérence et l'impact du système des Nations Unies sur le développement des pays en développement, conformément à la résolution 67/226 de l'Assemblée générale portant sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وسيراعي البرنامج التوصيات المتعلقة بفعالية الأمم المتحدة وكفاءتها واتساق عملها وتأثيرها على التنمية في البلدان النامية بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Ces options pourraient être appliquées simultanément et ouvriraient la voie au déploiement ultérieur d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, sous réserve des progrès réalisés dans le processus politique et d'une amélioration de la situation sécuritaire sur le terrain, conformément à la résolution 1814 (2008) du Conseil de sécurité. UN وهذه الخيارات يمكن تنفيذها بصورة متزامنة، كما يمكن لها أن تمهد السبيل أمام القيام في نهاية المطاف بنشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، رهنا بتحقيق تقدم في العملية السياسية وبتحسن الحالة الأمنية في الميدان، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1814 (2008).
    Le PAM a participé à une équipe spéciale du GNUD chargée de rassembler les enseignements tirés des descriptifs de programme commun de pays, conformément à la résolution 62/289 de l'Assemblée générale; il collabore au descriptif de programme commun de pays pour la République-Unie de Tanzanie. UN وشارك البرنامج في فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتجميع الدروس المستفادة من وثائق البرامج القطرية المشتركة، بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 62/289؛ ويشارك البرنامج في وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Elle a prié le Secrétaire général de continuer de doter l'UNODC des ressources nécessaires pour qu'il puisse œuvrer utilement à l'application de la Convention et s'acquitter des fonctions de secrétariat de la Conférence, et l'a également prié de veiller à ce que le nouveau mécanisme de suivi de l'application de la Convention bénéficie de ressources suffisantes, conformément à la résolution 3/1 de la Conférence. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب المخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية ولتأدية مهامه بوصفه أمانة المؤتمر وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يكفل تمويلا كافيا لآلية استعراض التنفيذ، بما يتماشى مع قرار المؤتمر 3/1.
    Le BINUSIL travaille en collaboration avec la police et les Forces armées sierra-léonaises, afin d'intégrer plus activement une démarche sexospécifique dans les deux institutions, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, et de développer et renforcer les politiques et procédures relatives au harcèlement sexuel, à la discrimination et aux violences sexuelles sur le lieu de travail. UN 16 - ويعمل المكتب مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في كلتا المؤسستين بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ولوضع وتعزيز السياسات والإجراءات المتعلقة بالتحرش الجنسي والتمييز وإساءة المعاملة في أماكن العمل.
    :: 12 réunions avec l'UNICEF pour coordonner la fourniture d'informations à inclure dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés, notamment sur le respect par le gouvernement de son engagement de cesser de recruter ou d'utiliser des enfants dans les conflits armés conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil UN :: 12 اجتماعا مع اليونيسيف من أجل تنسيق توفير معلومات لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن الأطفال في الصراع المسلح، بما في ذلك امتثال الحكومة لوقف تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع المسلح بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Pour ce faire, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général a continué de collaborer avec les parties et la communauté internationale, notamment en se concertant avec les institutions de l'Union européenne, et de coordonner la planification des interventions d'urgence en prévision du règlement de la question de Chypre conformément à la résolution 1986 (2011) du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصل مكتب الممثل الخاص التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1986 (2011).
    128.133 Prendre des mesures, notamment adopter les dispositions législatives pertinentes et allouer des fonds suffisants, pour assurer à tous les Canadiens le plein accès à l'eau salubre et aux services d'assainissement dans des conditions d'égalité, conformément à la résolution adoptée en 2012 par les Nations Unies, qui reconnaît le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement (Norvège); UN 128-133- اتخاذ خطوات، بينها وضع التشريعات وتوفير التمويل الكافي، لضمان وصول جميع الكنديين الكامل والمتساوي إلى المياه النظيفة والصرف الصحي، بما يتماشى مع قرار الأمم المتحدة الصادر عام 2012، الذي يُقر بالحق في المياه والصرف الصحي كحق من حقوق الإنسان (النرويج)؛
    Il est pris note avec appréciation de l'attachement du Gouvernement soudanais à mener à bien un plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants. Je lui demande instamment d'accélérer le dialogue avec les Nations Unies en vue d'élaborer un plan concret et assorti de délais précis, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN وأشير إلى التزام حكومة السودان تجاه إنجاز خطة عمل لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وأعرب عن تقديري له؛ وإني أحث الحكومة على التعجيل بإقامة حوار مع الأمم المتحدة، بغية وضع خطة عملية ذات إطار زمني محدد، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    La diminution de 145 300 dollars tient à la suppression d'un poste d'agent local, en application de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale, comme indiqué au tableau 21.6 (entrée 2). UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره 300 145 دولار إلى الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة المحلية، بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 67/248، على النحو المبين في البند 2 من الجدول 21-6 من هذا التقرير.
    Je demande aux autorités somaliennes de faire en sorte que les femmes soient pleinement représentées dans les processus constitutionnels, électoraux et d'édification de l'État, en application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وأحث السلطات الصومالية على كفالة التمثيل الكامل للمرأة في العمليتين الدستورية والانتخابية وعملية تكوين الدولة، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more