"بما يتمشى مع قرار" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la résolution
        
    Mme Ahlenius prendra une décision quant à la présentation de ces rapports aux États Membres conformément à la résolution 59/272 de l'Assemblée générale. UN وهي ستتخذ قرارا بشأن إطلاع الدول الأعضاء على التقرير بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 59/272.
    Le Comité a commencé à examiner la question de l'orientation future du PAM, engageant un important débat de politique générale axé principalement sur la nécessité d'adopter une approche-programme au niveau des pays, conformément à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN وشرعت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها في إجراء استعراض لتوجه برنامج اﻷغذية العالمي في المستقبل، بدءا بإجراء مناقشة هامة للسياسات العامة شملت الحاجة إلى التوجه نحو اتباع نهج برنامجي قطري، بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    22.4 En outre, l'examen du Programme d'action mondial a été suivi de la nouvelle extension du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues, conformément à la résolution 47/100 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1992. UN ٢٢-٤ وباﻹضافة إلى ذلك، تمت متابعة استعراض برنامج العمل العالمي عن طريق مواصلة تطوير خطة العمل الشاملة للمنظومة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٠ لعام ١٩٩٢.
    Dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, le Haut Commissaire a entrepris d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations visant à les rationaliser et à améliorer leur efficacité conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN وتقوم المفوضة السامية، عقب تقديم " برنامج الاصلاح " من اﻷمين العام، باستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات من أجل تبسيطها وترشيدها بما يتمشى مع قرار اﻷمم المتحدة ٨٤/١٤١.
    Nous avons adopté des lois visant à priver les organisations terroristes de financement et de ressources conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN فقدمنا قانونا يحرم المنظمات الإرهابية من التمويل والموارد، بما يتمشى مع قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    f) Formulation d'une Stratégie mondiale du logement, conformément à la résolution 23/16 du Conseil d'administration. UN (و) رسم استراتيجية عالمية للإسكان بما يتمشى مع قرار مجلس الإدارة 23/16.
    b) De prier le Secrétaire général d'envoyer aux États Membres des communications les encourageant à verser des contributions volontaires à l'Institut conformément à la résolution 2007/37 du Conseil économique et social; UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام إرسال رسائل إلى الدول الأعضاء يشجعها فيها إلى تقديم تبرعات للمعهد بما يتمشى مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/37؛
    Il saisit toutes les occasions qui lui sont offertes pour intégrer fermement les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les cadres de planification, notamment à l'échelon des pays, conformément à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal complet. UN وهو يرحب بجميع الفرص التي تتيح إرساء جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحسم في جميع أطر التخطيط، وبخاصة على المستوى القطري بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    1. Le projet de budget-programme a été établi conformément à la résolution 57/300 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée s'est félicitée des efforts et initiatives du Secrétaire général visant à poursuivre la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - أعدت الميزانية البرنامجية المقترحة بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي رحبت فيه الجمعية بجهود الأمين العام ومبادراته الرامية إلى مواصلة إصلاح الأمم المتحدة.
    Bien que la situation en matière de sécurité soit alarmante et l'instabilité interne évidente, l'Iraq continue de progresser dans sa transition politique, conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية المقلقة والزعزعة الداخلية الواضحة يحرز الانتقال السياسي في العراق التقدم بما يتمشى مع قرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    Le Conseil demande au Haut Commissaire aux droits de l’homme de continuer à coordonner toutes les activités de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, y compris en créant un dispositif interinstitutions chargé de coordonner ces activités, conformément à la résolution 52/111 de l’Assemblée générale. UN ويطلب المجلس من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تواصل تنسيق جميع أنشطة العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بعدة طرق منها إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق جميع اﻷنشطة ذات الصلة بالعقد الثالث، بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٥٢/١١١.
    20. conformément à la résolution 66/171 de l'Assemblée générale et de la résolution 19/19 du Conseil des droits de l'homme, le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive ont continué à dialoguer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et d'autres organismes des droits de l'homme. UN 20- واستمرت اللجنة ومديريتها التنفيذية في اتصالاتها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وهيئات حقوق الإنسان الأخرى بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 66/171 وقرار مجلس حقوق الإنسان 19/19.
    UNIFEM a intensifié ses efforts tendant à mieux faire entendre la voix des femmes dans les négociations de paix, conformément à la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité du Conseil de sécurité. UN 20 - وعزز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الجهود التي يبذلها لكي يكون للمرأة صوت أقوى في مفاوضات السلام بما يتمشى مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Une telle initiative devrait comprendre des mesures immédiates visant à assurer un approvisionnement régulier et suffisant en nourriture, médicaments et autres articles et services essentiels, conformément à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يشتمل رفع الحصار على اتخاذ إجراءات فورية لكفالة توفير إمدادات منتظمة وكافية من الأغذية والأدوية وغير ذلك من اللوازم والخدمات الأساسية، بما يتمشى مع قرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    Le Comité consultatif note que, conformément à la résolution 57/292 de l'Assemblée générale en date du 20 décombre 2002, le Secrétaire général a mis en route la procédure de création d'un comité consultatif chargé de le conseiller sur les questions financières et l'ensemble des aspects du projet; ce comité devrait être mis en place avant la fin de 2004 (A/59/441, par. 38 et 39). UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد شرع، بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، في إنشاء مجلس استشاري لإسداء المشورة إليه بشأن المسائل التمويلية ومسائل المشروع عموما؛ ومن المتوقع أن ينشأ المجلس بحلول نهاية عام 2004 (انظر A/59/441، الفقرتان 38 و 39).
    19.15 La CESAP continuera de donner l'exemple en promouvant une collaboration plus étroite s'agissant des politiques et des programmes entre les organismes du système des Nations Unies en Asie et dans le Pacifique, conformément à la résolution 53/192 de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, en date du 15 décembre 1998. UN 19-15 وستواصل اللجنة أداء دورها الرائد في الترويج لتعزيز التعاون على مستوى السياسة والبرنامج فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 53/152 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 فيما يتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more