L'encours de la dette extérieure de ces pays avait été réduit de plus de 100 millions de dollars, les programmes d'échange ayant permis de dégager environ 28 millions de dollars. | UN | وخفض حجم الديون الخارجية لهذه البلدان بما يزيد عن ١٠٠ مليون دولار، بينما ولدت برامج مبادلة الديون نحو ٢٨ مليون دولار. |
À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. | UN | وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة. |
L'Algérie et le Chili ont enregistré eux aussi une baisse de plus de 50 % entre 1990 et 2010. | UN | وخفضت كل من الجزائر وشيلي معدلات الوفيات النفاسية لديهما بما يزيد عن 50 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2010. |
Diminution des émissions supérieure à 1 % (nombre de Parties): | UN | عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة: |
Les missions ont obtenu des gains d'efficacité équivalant à plus de 1 % des ressources prévues au budget. | UN | جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
Le nombre d'affaires traitées en 2000 a augmenté de plus de 60 % par rapport à 1999. | UN | زاد عدد القضايا المنظور فيها خلال عام 2000 بما يزيد عن 60 في المائة قياسا على عام 1999. |
Ces parts ont diminué de plus de 40 % au cours des années 90. | UN | وقد تدهورت هذه الحصص بشكل حـاد في التسعينات بما يزيد عن 40 في المائة. |
Le nombre d'armes nucléaires destinées aux forces substratégiques en Europe a diminué de plus de 85 %. | UN | فإن عدد الأسلحة النووية التي تزود بها القوات دون الاستراتيجية في أوروبا قد انخفض بما يزيد عن 85 في المائة. |
Des réductions de plus de 40 % peuvent être obtenues rentablement dans les économies en transition. | UN | ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La puissance explosive des armes opérationnelles aura été réduite de plus de 70 % depuis la fin de la guerre froide. | UN | ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة. |
Au Zimbabwe, pays le plus touché, l’espérance de vie a reculé de plus de 20 ans. | UN | وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز. |
Chez la femme, la mortalité par cancer du poumon a augmenté de plus de 47 % depuis 1980. | UN | وبالنسبة للمرأة، ارتفع معدل الوفيات بسرطان الرئة بما يزيد عن 47 في المائة منذ عام 1980. |
Ainsi, entre 1995 et 2000, la morbidité due aux principales maladies infectieuses est tombée de plus de la moitié. | UN | وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف. |
Le Gouvernement japonais a fait don au pays de plus de 2 000 tonnes de riz; | UN | وقد تبرعت حكومة اليابان بما يزيد عن 000 2 طن متري من الأرز لهذا البلد؛ |
La part des dépenses de santé publique consacrées à la gamme de services indispensables a crû de plus de 50 %. | UN | وارتفعت نسبة الإنفاق العام على مجموعة الخدمات الأساسية بما يزيد عن 50 في المائة. |
Le nombre de déplacés a en outre baissé de plus de 50 % depuis 2002. | UN | وقد انخفض كذلك معدل السكان المشردين بما يزيد عن 50 في المائة في عام 2002. |
Sur cette somme, les Pays-Bas ont versé une contribution de plus de 5,4 millions de dollars destinée à un programme de soutien au Gouvernement du PNUD. | UN | ومن هذا المبلغ، ساهمت هولندا بما يزيد عن ٥,٤ مليون دولار لبرنامج ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الحكومة. |
Augmentation des émissions supérieure à 1 % (nombre de Parties): | UN | عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة: |
On estime le nombre d’Éthiopiens résidant au Soudan à plus de 44 000, dont 14 815 reçoivent une assistance dans les camps du HCR. | UN | ومن بين ما يقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٤٤ اثيوبي يعيشون بالسودان، يتلقى ٨١٥ ١٤ المساعدة في مخيمات المفوضية. |
* E/2012/100. Le monde compte plus d'un milliard de pauvres. | UN | يقدَّر عدد الفقراء في جميع أنحاء العالم بما يزيد عن بليون شخص. |
Récupération de liquides dont la teneur en PCB dépasse 50 ppm | UN | استعادة السوائل المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور بما يزيد عن 50 جزءاً في المليون |
Bien que les activités de la société civile aient été réduites en 2007 et 2008, le secteur a tout de même contribué à plus du tiers du PIB du Zimbabwe. | UN | وعلى الرغم من تقليص عمليات المجتمع المدني في عامي 2007 و 2008، أسهم هذا القطاع بما يزيد عن الثلث من الناتج المحلي الإجمالي لزمبابوي. |
En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; | UN | وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛ |
En revanche, les saisies de précurseurs de la métamphétamine ont plus que triplé aux États-Unis, dépassant 35 tonnes. | UN | ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا. |
Nous notons avec satisfaction que des contributions d'un montant total supérieur à 230 millions de dollars ont déjà été versées ou annoncées. | UN | ومما يسرنا ملاحظة التعهد فعلا بما يزيد عن 230 مليون دولار له أو المساهمة فيه. |