"بما يزيد عن" - Translation from Arabic to French

    • de plus de
        
    • supérieure à
        
    • à plus de
        
    • plus d'
        
    • dépasse
        
    • plus du
        
    • plus que
        
    • dépassant
        
    • supérieur à
        
    L'encours de la dette extérieure de ces pays avait été réduit de plus de 100 millions de dollars, les programmes d'échange ayant permis de dégager environ 28 millions de dollars. UN وخفض حجم الديون الخارجية لهذه البلدان بما يزيد عن ١٠٠ مليون دولار، بينما ولدت برامج مبادلة الديون نحو ٢٨ مليون دولار.
    À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة.
    L'Algérie et le Chili ont enregistré eux aussi une baisse de plus de 50 % entre 1990 et 2010. UN وخفضت كل من الجزائر وشيلي معدلات الوفيات النفاسية لديهما بما يزيد عن 50 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2010.
    Diminution des émissions supérieure à 1 % (nombre de Parties): UN عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    Les missions ont obtenu des gains d'efficacité équivalant à plus de 1 % des ressources prévues au budget. UN جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية
    Le nombre d'affaires traitées en 2000 a augmenté de plus de 60 % par rapport à 1999. UN زاد عدد القضايا المنظور فيها خلال عام 2000 بما يزيد عن 60 في المائة قياسا على عام 1999.
    Ces parts ont diminué de plus de 40 % au cours des années 90. UN وقد تدهورت هذه الحصص بشكل حـاد في التسعينات بما يزيد عن 40 في المائة.
    Le nombre d'armes nucléaires destinées aux forces substratégiques en Europe a diminué de plus de 85 %. UN فإن عدد الأسلحة النووية التي تزود بها القوات دون الاستراتيجية في أوروبا قد انخفض بما يزيد عن 85 في المائة.
    Des réductions de plus de 40 % peuvent être obtenues rentablement dans les économies en transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La puissance explosive des armes opérationnelles aura été réduite de plus de 70 % depuis la fin de la guerre froide. UN ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Au Zimbabwe, pays le plus touché, l’espérance de vie a reculé de plus de 20 ans. UN وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز.
    Chez la femme, la mortalité par cancer du poumon a augmenté de plus de 47 % depuis 1980. UN وبالنسبة للمرأة، ارتفع معدل الوفيات بسرطان الرئة بما يزيد عن 47 في المائة منذ عام 1980.
    Ainsi, entre 1995 et 2000, la morbidité due aux principales maladies infectieuses est tombée de plus de la moitié. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    Le Gouvernement japonais a fait don au pays de plus de 2 000 tonnes de riz; UN وقد تبرعت حكومة اليابان بما يزيد عن 000 2 طن متري من الأرز لهذا البلد؛
    La part des dépenses de santé publique consacrées à la gamme de services indispensables a crû de plus de 50 %. UN وارتفعت نسبة الإنفاق العام على مجموعة الخدمات الأساسية بما يزيد عن 50 في المائة.
    Le nombre de déplacés a en outre baissé de plus de 50 % depuis 2002. UN وقد انخفض كذلك معدل السكان المشردين بما يزيد عن 50 في المائة في عام 2002.
    Sur cette somme, les Pays-Bas ont versé une contribution de plus de 5,4 millions de dollars destinée à un programme de soutien au Gouvernement du PNUD. UN ومن هذا المبلغ، ساهمت هولندا بما يزيد عن ٥,٤ مليون دولار لبرنامج ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الحكومة.
    Augmentation des émissions supérieure à 1 % (nombre de Parties): UN عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    On estime le nombre d’Éthiopiens résidant au Soudan à plus de 44 000, dont 14 815 reçoivent une assistance dans les camps du HCR. UN ومن بين ما يقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٤٤ اثيوبي يعيشون بالسودان، يتلقى ٨١٥ ١٤ المساعدة في مخيمات المفوضية.
    * E/2012/100. Le monde compte plus d'un milliard de pauvres. UN يقدَّر عدد الفقراء في جميع أنحاء العالم بما يزيد عن بليون شخص.
    Récupération de liquides dont la teneur en PCB dépasse 50 ppm UN استعادة السوائل المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور بما يزيد عن 50 جزءاً في المليون
    Bien que les activités de la société civile aient été réduites en 2007 et 2008, le secteur a tout de même contribué à plus du tiers du PIB du Zimbabwe. UN وعلى الرغم من تقليص عمليات المجتمع المدني في عامي 2007 و 2008، أسهم هذا القطاع بما يزيد عن الثلث من الناتج المحلي الإجمالي لزمبابوي.
    En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; UN وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛
    En revanche, les saisies de précurseurs de la métamphétamine ont plus que triplé aux États-Unis, dépassant 35 tonnes. UN ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا.
    Nous notons avec satisfaction que des contributions d'un montant total supérieur à 230 millions de dollars ont déjà été versées ou annoncées. UN ومما يسرنا ملاحظة التعهد فعلا بما يزيد عن 230 مليون دولار له أو المساهمة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more