"بما يكفي من الموارد البشرية والمالية" - Translation from Arabic to French

    • de ressources humaines et financières suffisantes
        
    • de moyens humains et financiers
        
    • des ressources humaines et financières nécessaires
        
    • des ressources humaines et financières suffisantes
        
    • des ressources humaines et financières voulues
        
    • dispose des ressources humaines et financières
        
    Doter le Bureau de l'égalité hommes-femmes de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de contribuer efficacement à la promotion et à la protection des droits des femmes UN تزويد مكتب الشؤون الجنسانية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينه من المساهمة بفعالية في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Il lui recommande en outre de doter le Centre de contrôle des droits de l'enfant de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre d'être pleinement opérationnel, et d'envisager d'en faire un mécanisme permanent qui serait chargé de l'évaluation et de l'application du Protocole facultatif. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزّود مركز رصد حقوق الطفل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية حتى يتمكن من العمل بشكل كامل، وأن تنظر في جعله آلية دائمة مسؤولة عن تقييم مدى تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Cette institution, qui devrait être dotée de ressources humaines et financières suffisantes et être aisément accessible aux enfants, examinerait les plaintes émanant d'enfants rapidement et dans le respect de leur sensibilité et offrirait des voies de recours en cas de violation des droits reconnus aux enfants dans la Convention. UN وينبغي أن تزَّود هذه المؤسسة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن يكونَ من السهل وصول الأطفال إليها، وأن تنظر بسرعة وعلى نحو يراعي الطفل، في الشكاوى التي يرفعها الأطفال، وأن تتيحَ لهم سبل الانتصاف في حالات انتهاك حقوقهم المكفولة في الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission fidjienne des droits de l'homme de moyens humains et financiers suffisants pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, et de nommer dès que possible un président et des commissaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الإنسان في فيجي بما يكفي من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بولايتها، وتعيين رئيس وأعضاء للجنة في أقرب وقت ممكن.
    En 1997, dans ses suggestions et recommandations, le Comité a encouragé la création, dans de brefs délais, de dispositifs nationaux bien intégrés dans le système politique et dotés des ressources humaines et financières nécessaires (voir A/52/38/Rev.1). UN 7 - اقترحت اللجنة في عام 1997 أن تعمل الحكومة على التعجيل بالموافقة على إنشاء آليات وطنية مندمجة اندماجا كافيا في النظام السياسي ومزودة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية (انظر A/52/38/Rev.1).
    Le Comité engage également l'État partie à faire en sorte que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées aux mécanismes de surveillance des conditions de travail, afin que ces derniers contribuent à protéger efficacement les droits des travailleurs. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد آليات رصد أوضاع العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من حماية حقوق العمال حماية فعالة.
    b) De veiller à ce que le service du Ministère du travail et de la sécurité sociale chargé de lutter contre le travail des enfants dispose des ressources humaines et financières voulues pour être en mesure de faire respecter effectivement la loi sur la protection de l'enfance; UN (ب) ضمان تزويد وحدة عمل الأطفال التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية من أجل التنفيذ الفعلي لقانون رعاية الأطفال وحمايتهم؛
    Le Comité recommande à l'État partie de doter les services d'inspection du travail de ressources humaines et financières suffisantes pour leur permettre de combattre efficacement les violations des droits des travailleurs. UN 495- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد أجهزة تفتيش العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من التصدي بشكل فعال للتجاوزات على حقوق العمال.
    51. Le Comité recommande à l'État partie de doter les services d'inspection du travail de ressources humaines et financières suffisantes pour leur permettre de combattre efficacement les violations des droits des travailleurs. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد أجهزة تفتيش العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من التصدي بشكل فعال للتجاوزات على حقوق العمال.
    a) D'assurer l'indépendance de l'institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, et de doter cette institution de ressources humaines et financières suffisantes et d'un mandat large couvrant les droits des femmes et l'égalité des sexes; UN (أ) ضمان استقلال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، امتثالاً لمبادئ باريس، وتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وبولاية واسعة تشمل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    44. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Ouzbékistan de doter les services d'inspection du travail de ressources humaines et financières suffisantes pour permettre l'émergence de syndicats indépendants. UN 44- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تزود أوزبكستان مفتشيات العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن تتخذ تدابير تمكن من تشكيل نقابات عمال مستقلة().
    161. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la capacité du Comité interministériel, qui devrait être doté d'un rôle de coordination, en définissant avec précision son mandat, son rôle et sa composition, et de le doter de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de sa tâche. UN 161- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز قدرة اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي ينبغي أن تشمل التنسيق، وذلك بتحديد ولايتها بدقة ودورها وعضويتها وبأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها.
    294. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la création d'une institution nationale pour les droits de l'homme, en particulier de nommer un médiateur pour les enfants, qui devrait disposer de ressources humaines et financières suffisantes, être aisément accessible aux enfants et leur permettre de soumettre des plaintes. UN 294- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تعيين أمين مظالم للأطفال يتم تزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتعزيز ودعم إمكانية وصول الأطفال إليه وتمكينهم من تقديم الشكاوى.
    16. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la capacité du Comité interministériel, qui devrait être doté d'un rôle de coordination, en définissant avec précision son mandat, son rôle et sa composition, et de le doter de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de sa tâche. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز قدرة اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي ينبغي أن تشمل التنسيق، وذلك بتحديد ولايتها بدقة ودورها وعضويتها وبأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها.
    35. Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement la législation et les programmes visant à lutter contre le racisme et la discrimination, notamment en mettant en place sur l'ensemble du territoire des organes de suivi, comme le prévoit l'article 44 du décretloi no 286 du 25 juillet 1998, et en dotant ces organes de ressources humaines et financières suffisantes. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق فعلياً التشريعات والبرامج المعتمدة لمكافحة العنصرية والتمييز بطرق منها إنشاء هيئات للرصد في جميع أنحاء البلد، وفقاً لما تنص عليه المادة 44 من المرسوم التشريعي رقم 286 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998، وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement la législation et les programmes visant à lutter contre le racisme et la discrimination, notamment en mettant en place, sur l'ensemble du territoire, des organes de suivi, comme le prévoit l'article 44 du décret-loi no 286, et en dotant ces organes de ressources humaines et financières suffisantes. UN 446- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق فعلياً التشريعات والبرامج المعتمدة لمكافحة العنصرية والتمييز بطرق منها إنشاء هيئات للرصد في جميع أنحاء البلد، وفقاً لما تنص عليه المادة 44 من المرسوم التشريعي رقم 286، وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission fidjienne des droits de l'homme de moyens humains et financiers suffisants pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, et de nommer dès que possible un président et des commissaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الإنسان في فيجي بما يكفي من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بولايتها، وتعيين رئيس وأعضاء للجنة في أقرب وقت ممكن.
    En outre, cette instance devrait être dotée de moyens humains et financiers suffisants, elle devrait traiter rapidement les plaintes des enfants en ménageant leur sensibilité et offrir des recours contre les violations de leurs droits au titre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُزوَّد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن يعالج الشكاوى الواردة من الأطفال بطريقة تراعي مشاعرهم وتتسم بالسرعة وأن يوفر سبلاً للانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل التي تنص عليها الاتفاقية.
    En 1997, le Comité a encouragé, dans ses suggestions et recommandations, la création, dans de brefs délais, de dispositifs nationaux bien intégrés dans le système politique et dotés des ressources humaines et financières nécessaires (voir A/52/38/Rev.1). UN 8 - اقترحت اللجنة في عام 1997 أن تعمل الحكومة على التعجيل بالموافقة على إنشاء آلية وطنية مندمجة اندماجا كافيا في النظام السياسي ومزودة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية (انظر A/52/38/Rev.1).
    8. La NSHR prend note de la création du Bureau du Médiateur et recommande que la Namibie en renforce la capacité institutionnelle et opérationnelle et le dote des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir exercer son mandat avec efficience et efficacité. UN 8- أحاطت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان علماً بإنشاء ديوان المظالم(13) وأوصت ناميبيا بأن تعزز قدراته المؤسسية وفي مجال العمليات على حد سواء بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية ليكون جاهزا لأداء ولايته بفعالية وكفاءة(14).
    Il engage également l'État partie à faire en sorte que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées aux mécanismes de surveillance des conditions de travail, afin que ces derniers contribuent à protéger efficacement les droits de travailleurs. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد آليات رصد أوضاع العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من حماية حقوق العمال بفعالية.
    Il devrait également prendre sans tarder les mesures législatives nécessaires à la mise en place d'un mécanisme national de prévention indépendant, comme le prévoit le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées à ce mécanisme afin qu'il puisse fonctionner efficacement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التعجيل باعتماد التدابير القانونية الضرورية لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وضمان تزويد هذه الآلية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من العمل بكفاءة.
    f) Le Rapporteur spécial se félicite de la création de la Commission nord-irlandaise des droits de l'homme et du poste de médiateur de la police, tout en appelant le Gouvernement à les doter des ressources humaines et financières voulues pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs mandats respectifs avec efficacité et dans l'indépendance requise. UN (و) يرحب المقرر الخاص بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية واستحداث منصب أمين المظالم المعني بعمل الشرطة، ولكنه يود أن يدعو الحكومة إلى تزويد هاتين الهيئتين بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لكي تضطلعا بولايتيهما على نحو فعال وبما يلزم من استقلال.
    b) De prendre des dispositions en vue d'améliorer le système de justice pour mineurs, notamment en créant des tribunaux pour mineurs dans les différentes provinces, et de veiller à ce que le système dispose des ressources humaines et financières requises pour fonctionner normalement; UN (ب) القيام بخطوات للارتقاء بنظام قضاء الأحداث، بسبل منها إنشاء محاكم للقصّر في مختلف المقاطعات، وضمان تزويد هذا النظام بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء وظائفه على نحو سليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more