"بمبادئ عدم" - Translation from Arabic to French

    • aux principes de
        
    • les principes de
        
    • principe de
        
    • des principes de
        
    • trois principes de
        
    • principes non
        
    • aux principes du non-recours
        
    • les principes d'
        
    Le HCR adhère fermement aux principes de l'impartialité, de la neutralité et de l'indépendance. UN وقالأضاف إن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بالتقيد بمبادئ عدم التحيزجرد والحيادية والاستقلالية.
    Résolument attachée aux principes de non-sélectivité et de non-ingérence, la Libye votera contre le projet de résolution. UN وفي ضوء التزام ليبيا الصارم بمبادئ عدم الانتقائية وعدم التدخل، إنها سوف تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    Tant qu'Israël n'est pas Partie au Traité, il doit respecter les principes de non-prolifération et de désarmement figurant dans le Traité. UN وبينما تظل إسرائيل خارج نطاق المعاهدة، ينبغي لها أن تتقيد بمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح الواردة ضمنها.
    Dans le même temps, les États qui ne sont pas en possession d'armes nucléaires doivent continuer à observer les principes de la non-prolifération. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تستمر الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية في الالتزام بمبادئ عدم الانتشار.
    Attachée au principe de non-discrimination, elle ne pratique aucune discrimination de type racial, sexuel, religieux ou politique. UN وهو ملتزم بمبادئ عدم التمييز فيما يتعلق بالعنصر ونوع الجنس والديانة والانتماء السياسي.
    L'universalité du nouveau système de garanties est la seule façon d'assurer le respect par tous les États des principes de non-prolifération nucléaire envisagés dans le Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) et dans le Statut de l'AIEA. UN وتمثل عالميــة نظام الضمانات الجديد السبيل الوحيد لكفالة التزام جميع الدول بمبادئ عدم الانتشــار النووي التي تنص عليهــا المعاهدة والنظام اﻷساسي للوكالة.
    Attachement aux trois principes de la non-nucléarisation UN الالتزام بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة
    Je rappelle que le Japon continue d'appliquer la politique d'adhésion aux trois principes non nucléaires. UN وأكرر أن اليابان تحافظ على سياسة التمسك بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة.
    Réaffirme qu'il importe d'adhérer aux principes du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales d'une manière qui serait incompatible avec les objectifs des Nations Unies, et du règlement pacifique des différends internationaux; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    Cette mesure vient confirmer notre adhésion aux principes de non-prolifération des armes nucléaires. UN وأكدت هذه الخطوة التزامنا بمبادئ عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Bélarus en tant qu'État adhère strictement aux principes de la non-prolifération et accorde une importance particulière aux activités de l'AIEA dans ce domaine. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تتمسك تمسكا صارما بمبادئ عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على ذلك المجــال من مجالات أنشطة الوكالة.
    Depuis la dissolution des Antilles néerlandaises en 2010, les îles de Curaçao et de Saint-Martin ont réaffirmé leur attachement aux principes de non-discrimination. UN ومنذ حل جزر الأنتيل الهولندية، في عام 2010، أكدت جزيرتا كوراساو وسانت مارتن من جديد تمسكهما بمبادئ عدم التمييز.
    En outre, l'Union européenne se félicite des progrès réalisés en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et y voit un signe encourageant de l'attachement croissant de la région aux principes de la non-prolifération. UN وفضلا عن ذلك، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا باعتباره علامة مشجعة على الالتزام المتزايد في تلك المنطقة بمبادئ عدم الانتشار.
    L'Arménie demeure pleinement attachée aux principes de non-prolifération et épaule l'AIEA dans les activités qu'elle mène pour renforcer l'efficacité du système de garanties. UN ولا تزال أرمينيا عند التزامها الكامل بمبادئ عدم الانتشار، كما أنها تؤيد أنشطة الوكالة التي تهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    Guidé par les principes de non-prolifération, le Bélarus respecte bien sûr l'Accord de garanties. UN واسترشادا بمبادئ عدم الانتشار، تمتثل بيلاروس، بطبيعة الحال، لجميع الالتزامات التي قطعت بموجب اتفاق الضمانات.
    L'Organisation respecte les principes de non-alignement, d'ouverture et de bonne entente avec les autres pays ou régions. UN وتتمسك منظمة شانغهاي للتعاون بمبادئ عدم الانحياز والصراحة وعدم استهداف أي بلد آخر أو منطقة أخرى.
    les principes de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent également être respectés. UN ويجب أيضا التمسك بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    En conformité avec sa Constitution, le Koweït est résolu à appliquer le principe de non—refoulement. UN وتلتزم الكويت، وفقا لدستورها، بمبادئ عدم اﻹبعاد.
    Affirmant son engagement à l'égard des principes de non-discrimination, d'objectivité et d'impartialité dans le domaine des droits de l'homme, son Gouvernement fait objection au projet de résolution et invite les États membres à voter contre celui-ci. UN وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    Attachement aux trois principes de la non-nucléarisation UN الالتـزام بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة
    2. Attachement aux trois principes non nucléaires UN 2 - الالتزام بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة
    Réaffirme qu'il importe d'adhérer aux principes du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales d'une manière qui serait incompatible avec les objectifs des Nations Unies, et du règlement pacifique des différends internationaux; UN يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    Elle souhaite toutefois que les principes d'impartialité et de neutralité qui doivent gouverner toute initiative de l'ONU pour résoudre un conflit donné guident également les organisations régionales dans leur rôle d'appui. UN ومع ذلك فهو يأمل في أن تسترشد المنظمات اﻹقليمية، لدى تقديمها للدعم، بمبادئ عدم الانحياز والحياد التي ينبغي أن تكون أساس جميع المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة من أجل تسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more