Dans ce contexte, nous saluons l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans certains domaines, la coopération était un peu plus formelle, comme dans le cadre du Comité chargé du secteur financier et du Comité chargé de la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي بعض المجالات، هناك محافل رسمية للتعاون من قبيل لجنة القطاع المالي ولجنة التنفيذ المشتركة المعنية بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans certains domaines, la coopération était un peu plus formelle, comme dans le cadre du Comité chargé du secteur financier et du Comité chargé de la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي بعض المجالات، هناك محافل رسمية للتعاون من قبيل لجنة القطاع المالي ولجنة التنفيذ المشتركة المعنية بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous saluons l'initiative des pays qui se sont portés volontaires et ont accepté de mettre en pratique certains des principes établis dans le rapport du Groupe de haut niveau. | UN | إننا نرحب ترحيبا كبيرا بمبادرة البلدان التي تطوعت واختارت بعضا من المشاريع الواردة في تقرير الفريق ووضعتها موضع التطبيق. |
Le Président du Groupe des 7 a, de même, envoyé son envoyé spécial au Président du Mouvement pour lui transmettre les résultats du Groupe des 7, confirmant que le Groupe des 7 a favorablement accueilli l'initiative des pays en développement visant à établir un dialogue constructif sur les questions d'intérêt commun. | UN | كما أن رئيس مجموعة البلدان الصناعية السبعة أوفد مبعوثه الخاص الى رئيس الحركة ﻹبلاغه بنتائج اجتماع قمة البلدان السبعة والتي جاء بها أن هذه البلدان ترحب بمبادرة البلدان النامية ﻹجراء حوار بنﱠاء حول القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Il se félicite de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) et souligne qu'il faut en hâter la mise en oeuvre, trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays les plus pauvres et évaluer cas par cas le degré d'endettement tolérable au-delà de la date de fin de processus. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
6. Approuve la décision prise par les pays à revenu intermédiaire d'organiser chaque année des conférences de suivi et d'autres réunions sur leur développement et, à cet égard, invite les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations internationales à appuyer ces efforts; | UN | 6 - تقـر بمبادرة البلدان المتوسطة الدخل إلى عقد مؤتمرات وغيرها من الاجتماعات لمتابعة تنميتها على أساس سنوي، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أن تدعم هذه المبادرات؛ |
5. Salue l'initiative prise par les pays à revenu intermédiaire d'organiser chaque année des conférences de suivi et d'autres réunions sur leur développement et, à cet égard, demande aux organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes; | UN | 5 - تقـرّ بمبادرة البلدان المتوسطة الدخل إلى عقد مؤتمرات للمتابعة واجتماعات أخرى سنويا بشأن تنميتها، وتطلب، في هذا الصدد، إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم هذه المساعي بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المعنية؛ |
Dans certains domaines, la coopération était un peu plus formelle, comme dans le cadre du Comité chargé du secteur financier et du Comité chargé de la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي بعض المجالات، هناك محافل رسمية للتعاون من قبيل لجنة القطاع المالي ولجنة التنفيذ المشتركة المعنية بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les indications récentes relatives à une décision imminente des institutions financières internationales sur l'éligibilité du Mozambique à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés sont encourageantes pour mon gouvernement. | UN | وتشعر حكومتي بالتشجيع إزاء الدلائل اﻷخيـــرة الصـــادرة عـــن المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بالقرار الذي يوشـــك اتخاذه بشأن أحقيـــة موزامبيق في الشمول بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلـــة بالديون. |
Un moratoire de la dette pourrait être un élément d'une approche multiple qui comprendrait également une réévaluation des critères ouvrant droit à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ainsi que de la situation actuelle des pays PPTE. | UN | ويمكن أن يكون وقف سداد الديون جزءاً من نهج متعدد الوجوه قد يستلزم إعادة تقييم لمعايير المشروعية المتعلقة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتقييم الحالة الراهنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La Côte d'Ivoire a atteint en mars 2009 le point de décision de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 43 - وصلت كوت ديفوار مرحلة اتخاذ القرار المتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009. |
Le nouveau programme tenait également compte de divers facteurs, comme l'instabilité dans la sous-région, l'épidémie de fièvre jaune et la possibilité pour la Guinée de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | كما راعى البرنامج الجديد عوامل من قبيل عدم الاستقرار في المنطقة الفرعية، وكذلك وباء الحمى الصفراء، ومدى استحقاق غينيا للانتفاع بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il est également impératif de trouver une solution au problème de la dette des pays à revenu intermédiaire ou faible qui ne sont pas éligibles dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقال إن إيجاد حل لمشكلة الديون للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل غير المستوفية لشروط الأهلية الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أمر أساسي أيضا. |
Il est arrivé à un tournant en ce qui concerne l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et quelques-uns de ces arriérés de paiements ont été annulés. | UN | وقد وصلت الحكومة إلى نقطة القرار فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما أدى إلى إلغاء بعض ديونها المتأخرة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont accueilli avec satisfaction l'initiative des pays donateurs d'alléger la charge de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | 37 - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بمبادرة البلدان المانحة المتمثلة في تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Indonésie se félicite à ce titre de l'initiative des pays pilotes présentée à l'annexe II du rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'emploi des jeunes (A/58/229) et a célébré la Journée internationale de la jeunesse en lançant un réseau indonésien pour l'emploi des jeunes. | UN | ولهذا أعرب عن ترحيب إندونيسيا بمبادرة البلدان الرئيسية كما جاءت في المرفق الثاني بتقرير الأمين العام عن " تعزيز تشغيل الشباب " (الوثيقة A/58/229)، كما أنها احتفت باليوم العالمي للشباب بإنشاء " شبكة تشغيل شباب إندونيسيا " . |
Il se félicite de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) et souligne qu'il faut en hâter la mise en œuvre, trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays les plus pauvres et évaluer cas par cas le degré d'endettement tolérable audelà de la date de fin de processus. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Il se félicite de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) et souligne qu'il faut en hâter la mise en œuvre, trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays les plus pauvres et évaluer cas par cas le degré d'endettement tolérable audelà de la date de fin de processus. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
6. Approuve la décision prise par les pays à revenu intermédiaire d'organiser chaque année des conférences de suivi et d'autres réunions sur leur développement et, à cet égard, invite les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations internationales à appuyer ces efforts; | UN | ' ' 6 - تقـر بمبادرة البلدان المتوسطة الدخل إلى عقد مؤتمرات وغيرها من الاجتماعات لمتابعة تنميتها على أساس سنوي، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أن تدعم هذه المبادرات؛ |
5. Salue l'initiative prise par les pays à revenu intermédiaire d'organiser chaque année des conférences de suivi et d'autres réunions sur leur développement et, à cet égard, demande aux organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes ; | UN | 5 - تقـر بمبادرة البلدان المتوسطة الدخل إلى عقد مؤتمرات للمتابعة واجتماعات أخرى سنويا بشأن تنميتها، وتطلب، في هذا الصدد، إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم هذه المساعي بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية المعنية؛ |
Toutefois, il faudrait encore assouplir les conditions imposées aux PPTE pour permettre à davantage de pays de réunir les conditions voulues pour obtenir des moyens de financement au titre de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الشروط المرتبطة بمبادرة البلدان المثقلة بالديون، لتمكين مزيد من البلدان من أن تصبح مؤهلة للاستفادة من التمويل المخصص لتلك المبادرة. |