Le Conseil pour l'égalité de statut peut, de sa propre initiative ou sur demande, enquêter sur des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | ويجوز للمجلس أن يحقق في قضايا المساواة بين الجنسين، بمبادرة خاصة منه أو بناء على طلب يتلقاه. |
Le Conseil peut, sur sa propre initiative ou sur demande, enquêter sur des questions concernant l'égalité des sexes. | UN | ويجوز للمجلس، بمبادرة خاصة منه أو بناء على طلب يقدم إليه، أن يحقق في قضايا المساواة الجنسانية. |
En vertu de cet article, le président du tribunal peut, de sa propre initiative, faire corriger ou compléter un compte rendu d'audience. | UN | وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته. |
En vertu de cet article, le président du tribunal peut, de sa propre initiative, faire corriger ou compléter un compte rendu d'audience. | UN | وبموجب هذه المادة، يمكن للقاضي الذي يترأس هيئة المحكمة، بمبادرة خاصة منه إما تصحيح المحضر أو تكملته. |
Le médiateur peut mener une instruction, d'office ou en réponse à une allégation, et ses activités ont pour but le règlement pacifique des litiges. | UN | ويمكن لأمين المظالم أن يحقق بناءً على إدعاء بانتهاك لحقوق الإنسان أو بمبادرة خاصة منه مع تركيز جهوده على تسوية المنازعات سلمياً. |
Il peut conseiller le Gouvernement de sa propre initiative et établit des codes d’usages sur divers aspects de la loi sur demande. | UN | ويمكن أن يسدي المشورة للحكومة بمبادرة خاصة منه وأن يقوم بإعداد مدونات الممارسة الجيدة المتعلقة بقانون التمييز على أساس العوق عندما يُطلب إليه ذلك. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويعقد الأمين التنفيذي للمنظمة جلسات المجلس ويجوز له اقتراح عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه ويعقد أيضا الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويعقد الأمين التنفيذي للجنة جلسات المجلس ويجوز له عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه ويتعين عليه عقد الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويعقد الأمين التنفيذي للجنة جلسات المجلس ويجوز له اقتراح عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه ويعقد أيضا الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويعقد الأمين التنفيذي للجنة جلسات المجلس ويجوز له عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه ويتعين عليه عقد الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général décide de la promotion, de la mutation et de la révocation des juges et des procureurs sur recommandation du Conseil des juges et procureurs ou, dans des cas exceptionnels, de sa propre initiative. | UN | والممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن البت في ترفيع القضاة وممثلي الادعاء ونقلهم وإقالتهم من الخدمة بناء على توصية من المجلس أو في حالات استثنائية، بمبادرة خاصة منه. |
Le Commissaire peut agir à la requête de citoyens ou d'organisations de citoyens, ou à la requête des gouvernements locaux, mais il peut aussi agir de sa propre initiative (art. 9); il est investi de vastes pouvoirs. | UN | ويمكن للمفوض أن يتصرف بناء على التماس من المواطنين أو منظماتهم أو الحكومات المحلية أو بمبادرة خاصة منه )المادة ٩(، وهو يتمتع بسلطة اتخاذ مجموعة واسعة من اﻹجراءات. |
Par ailleurs, le Procureur devrait pouvoir se saisir d'office des cas de violence domestique, selon ce que recommande l'OMCT. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمدعي العام أن يتمكن من إقامة دعوى بمبادرة خاصة منه (بحكم منصبه) في حالات العنف العائلي على النحو الذي أوصت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب(33). |