"بمترجم شفوي" - Translation from Arabic to French

    • un interprète
        
    Pour sa part, Basilia Ucan Nah a déposé sa déclaration sans bénéficier de l'assistance d'un interprète ni d'un avocat. UN وأدلت السيدة أوكان ناه، من جانبها، بأقوالها دون الاستعانة بمترجم شفوي ولا بمحام.
    La procédure s'est déroulée en espagnol, langue que Basilia Ucan Nah ne comprend pas, sans l'assistance d'un interprète. UN ثم إن سير الدعوى استمر باللغة الإسبانية، وهي لغة لا تفهمها، دون الاستعانة بمترجم شفوي.
    Pourtant, selon lui, il était indiqué dans les minutes du procès qu'il maîtrisait le russe et qu'il refusait d'être assisté d'un interprète. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محضر الجلسات تضمن، في المقابل، إشارة إلى كونه يتقن اللغة الروسية ويرفض الاستعانة بمترجم شفوي.
    Certains États parties accordent néanmoins aux défendeurs concernés le bénéfice de l'assistance d'un interprète en dépit de leur maîtrise parfaite de la langue utilisée au cours de la procédure. UN وقد زودت بعض الدول الأطراف المتهم بمترجم شفوي على الرغم من إلمامه الكامل باللغة المستخدمة في المحاكمة.
    Il consacre également le droit de tout Péruvien à employer sa propre langue devant une quelconque autorité par le truchement d'un interprète; UN وبنفس الطريقة تحمي هذه الفقرة حق كل مواطن من مواطني بيرو في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي عند المثول أمام أي سلطة؛
    Tout Péruvien a le droit d'employer sa propre langue devant une quelconque autorité par l'intermédiaire d'un interprète. UN ولكل شخص في بيرو الحق في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي أمام أي سلطة من السلطات.
    Dans certains cas, pour que les échanges avec les requérants soient efficaces, il faudra assurer la traduction des communications qui leur seront adressées ou en seront reçues, voire recourir aux services d'un interprète. UN وسيتطلّب إجراء حوار فعّال مع مقدّم الطلب ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، والاستعانة بمترجم شفوي في بعض الحالات.
    Le Japon, la Malaisie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont indiqué respecter le droit à un procès public, le droit à un avocat et le droit à un interprète. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب واليابان إلى أنها تحترم الحق في محاكمة علنية والحق في الاستعانة بمحام والحق في الاستعانة بمترجم شفوي.
    La notice doit être expliquée avec l'aide, si nécessaire, d'un interprète. UN ويجب شرح الإشعار في جميع الحالات، بالاستعانة بمترجم شفوي حسب الاقتضاء.
    L'État partie rappelle à ce propos que tous les documents figurant au dossier étaient à la disposition de l'avocat et que celui-ci avait la possibilité de recourir aux services d'un interprète lors de tous ses entretiens avec l'auteur. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف الى أن محامي صاحب البلاغ كانت لديه فرصة الاطلاع على جميع المستندات في ملف صاحب البلاغ وأنه كان يمكن الاستعانة بمترجم شفوي في جميع الاجتماعات المعقودة بين صاحب البلاغ والمحامي.
    L'auteur prétend que, lors de l'interrogatoire, la police n'aurait pas demandé l'assistance d'un interprète alors que ni R. L. ni lui-même ne parlaient l'espagnol et que les policiers chargés de l'enquête ne connaissaient pas l'anglais. UN ويشير مقدم البلاغ إلى عدم استعانة الشرطة بمترجم شفوي أثناء التحقيق بالشرطة رغم عدم إلمامه هو ور. ل. باللغة الاسبانية وعدم إلمام المحققين باللغة الانكليزية.
    — Les deux accusés ont fait des dépositions au cours du procès avec l'assistance d'un interprète et d'un avocat. UN - وأدلى المتهمان بأقوالهما أثناء المحاكمة بالاستعانة بمترجم شفوي ومحام.
    3.3 L'auteur affirme que sa cause n'a pas été entendue équitablement par la Cour suprême car on lui a refusé les services d'un interprète. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لم تنظر قضيته بنزاهة إذ رفضت له الاستعانة بمترجم شفوي.
    En outre, l'État partie fait observer que l'auteur lui-même n'a pas eu recours à un interprète lors du procès en première instance car, comme il l'aurait déclaré lors de l'entretien, il maîtrise bien le slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه لم يستعن بمترجم شفوي أثناء الدعوى الابتدائية مدعيةً أنه ذكر في المقابلة أنه يجيد اللغة السلوفاكية.
    Par conséquent, le Comité est d'avis que l'auteur n'a pas réfuté l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu attaquer l'arrêt de la Cour suprême devant la Cour constitutionnelle au motif qu'on lui a refusé les services d'un interprète. UN وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ بقوله إنه مُنع من الاستعانة بمترجم شفوي لم يتمكن من دحض حجة الدولة الطرف أنه كان يمكنه الطعن في قرار المحكمة العليا أمام المحكمة الدستورية.
    3.3 L'auteur affirme que sa cause n'a pas été entendue équitablement par la Cour suprême car on lui a refusé les services d'un interprète. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لم تنظر قضيته بنزاهة إذ رفضت له الاستعانة بمترجم شفوي.
    En outre, l'État partie fait observer que l'auteur lui-même n'a pas eu recours à un interprète lors du procès en première instance car, comme il l'aurait déclaré lors de l'entretien, il maîtrise bien le slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه لم يستعن بمترجم شفوي أثناء الدعوى الابتدائية مدعيةً أنه ذكر في المقابلة أنه يجيد اللغة السلوفاكية.
    L'auteur prétend que, lors de l'interrogatoire, la police n'aurait pas demandé l'assistance d'un interprète alors que ni R. L. ni lui-même ne parlaient l'espagnol et que les policiers chargés de l'enquête ne connaissaient pas l'anglais. UN ويشير صاحب البلاغ إلى عدم استعانة الشرطة بمترجم شفوي أثناء التحقيق بالشرطة رغم عدم إلمامه هو ور. ل. باللغة الاسبانية وعدم إلمام المحققين باللغة الانكليزية.
    — Les deux accusés ont fait des dépositions au cours du procès avec l'assistance d'un interprète et d'un avocat. UN - وأدلى المتهمان بأقوالهما أثناء المحاكمة بالاستعانة بمترجم شفوي ومحام.
    10. S'il s'agit d'un étranger il est prévu qu'il puisse bénéficier de l'assistance d'un interprète qui, dans la plupart des cas, est fourni par le consulat. UN ٠١- وإذا تعلﱠق اﻷمر بأجنبي فإن القانون ينص على أنه بإمكانه الاستعانة بمترجم شفوي توفره القنصلية في معظم الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more