On prévoit que les recettes relatives aux Volontaires des Nations Unies augmenteront de 100 000 dollars et atteindront ainsi un montant total de 4,6 millions de dollars. | UN | ويُنتظر أن ترتفع الإيرادات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة بما مجموعه 0.1 مليون دولار لتبلغ 4.6 ملايين دولار. |
Il aide également à renforcer les capacités techniques du secteur public en faisant appel aux Volontaires des Nations Unies. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا دعما تقنيا لبناء القدرات في القطاع العام بالاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة. |
En outre, il fournit des conseils et un appui juridiques en ce qui concerne les Volontaires des Nations Unies. | UN | والمكتب مسؤول أيضا عن تقديم المشورة والدعم في المسائل القانونية المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Adopté la décision 2010/19 relative au rapport de l'Administrateur sur les Volontaires des Nations Unies. | UN | اتخذ المقرر 2010/19 بشأن تقرير مدير البرنامج المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Un taux de vacance de 10 % a été appliqué pour calculer les frais de subsistance des Volontaires des Nations Unies. | UN | وطُبق معامل شغور نسبته 10 في المائة على بدلات المعيشة الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Une stratégie de recrutement, prévoyant notamment le recours aux Volontaires des Nations Unies pour les opérations de paix, a été promulguée à la mi-2001. | UN | صدرت في منتصف عام 2001 استراتيجية للتوظيف، تشمل الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
On prévoit que les recettes relatives aux Volontaires des Nations Unies augmenteront de 400 000 dollars et atteindront ainsi un montant total de 5 millions de dollars. | UN | ويُتوقع أن تزداد الإيرادات المتصلة بمتطوعي الأمم المتحدة بمقدار 0.4 مليون دولار، حيث يبلغ مجموعها 5 ملايين دولار. |
Il compte que les préparatifs nécessaires seront engagés longtemps à l'avance et estime que l'on pourrait faire appel pour cette activité aux Volontaires des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن أمله في أن يبدأ التخطيط للانتخابات قبل إجرائها بوقت طويل وارتأى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة لذلك الغرض. |
Étant donné que l'on fait appel aux Volontaires des Nations Unies précisément lorsqu'on a besoin de déployer rapidement du personnel, le retard pris dans leur déploiement aurait dû donner lieu à des explications complètes. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يلجأ إلى الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة على وجه التحديد إلا في حالة وجود حاجة إلى توزيعهم على وجه السرعة، كان ينبغي تقديم توضيح كامل للسبب وراء التأخير في توزيعهم. |
Il recommande que la Mission étudie la possibilité de faire davantage appel aux Volontaires des Nations Unies, notamment pour améliorer la formation de son personnel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبحث البعثة إمكانية توسيع نطاق استعانتها بمتطوعي الأمم المتحدة لعدة أغراض منها تحسين التدريب في البعثة. |
Le Comité a noté que les sommes en question avaient trait aux Volontaires des Nations Unies. | UN | 47 - لاحظ المجلس أن هذه المبالغ تتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Adopté la décision 2010/19 relative au rapport de l'Administrateur sur les Volontaires des Nations Unies. | UN | اتخذ المقرر 2010/19 بشأن تقرير مدير البرنامج المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Ainsi, les prévisions révisées au titre du personnel civil pour 2004/05 présentent une augmentation de 1 875 000 dollars qui ne concernent que les Volontaires des Nations Unies supplémentaires. | UN | ولهذا فإن التقديرات المنقحة للموظفين المدنيين للفترة 2004/2005 تتضمن زيادة قدرها 000 875 1 دولار، تتصل فقط بالاحتياجات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة الإضافيين. |
Pour diffuser cette vision et cette approche, nous avons débloqué des fonds pour la célébration de l'Année européenne du volontariat, et traduit en turc le premier Rapport sur la situation du volontariat dans le monde concernant les Volontaires des Nations Unies. | UN | ولنشر هذه الرؤية وهذا الفهم، خصصنا أموالاً للاحتفال بالسنة الأوروبية للعمل التطوعي وترجمنا إلى اللغة التركية أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم المعني بمتطوعي الأمم المتحدة. |
Adopté la décision 2010/19 relative au rapport de l'Administrateur sur les Volontaires des Nations Unies. | UN | اتخذ المقرر 2010/19 بشأن تقرير مدير البرنامج المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة. |
5. Encourage les Volontaires des Nations Unies à continuer d'œuvrer dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies à intégrer le volontariat dans les programmes, sachant que les volontaires nationaux et internationaux font partie intégrante de l'assistance apportée par les Nations Unies; | UN | 5 - يشجع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة العمل في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دمج التطوع في البرمجة، والاعتراف بمتطوعي الأمم المتحدة على المستويين الوطني والدولي باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة؛ |
La division du programme des Volontaires des Nations Unies a quatre fonctionnaires : trois administrateurs et un agent des services généraux. | UN | أما الوحدة المعنية بمتطوعي الأمم المتحدة فتضم أربعة موظفين: ثلاثة من الفئة الفنية وواحد من فئة الخدمات العامة. |
Ce rapport fournit des indications sur l'utilisation des Volontaires des Nations Unies à ce jour et sur les possibilités d'élargir leur utilisation dans les opérations de maintien de la paix à l'avenir. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة حتى الآن وبشأن إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بهم في عمليات حفظ السلام في المستقبل. |
Le HCR a eu de plus en plus recours aux VNU nationaux dont le déploiement est plus simple et coûte moins cher que celui de VNU internationaux. | UN | واستعانت المفوضية أيضاً بصورة متزايدة بمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين الذين كان نشرهم أكثر سهولة وأقل تكلفة مقارنة بمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين. |
Elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission depuis le début de l'année. | UN | وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة. |
15. L'examen a fait apparaître que la FORPRONU a placé du personnel contractuel international à des postes qui auraient pu être pourvus, à moindre frais, à l'aide d'agents locaux ou de Volontaires des Nations Unies. | UN | ٥١ - وأشار الاستعراض الى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وزعت الموظفين التعاقديين الدوليين في وظائف كان يمكن ملؤها بموظفين يتم تعيينهم محليا و/أو بمتطوعي اﻷمم المتحدة وتحميل المنظمة تكاليف أقل. |
43. Une autre délégation a demandé si les recommandations concernant le Programme des Volontaires des Nations Unies étaient prises en compte dans le rapport. | UN | ٤٣ - وطلب وفد آخر معلومات عما إذا كان التقرير يغطي التوصيات المتعلقة بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
S'agissant des Volontaires des Nations Unies, le montant estimatif des dépenses à prévoir (7 425 900 dollars) est fondé sur le déploiement prévu de 232 Volontaires, dont 120 observateurs électoraux qui seront déployés progressivement à partir de novembre 2004. | UN | ويستند التقدير المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة (900 425 7 دولار) إلى جدول زمني لنشر 232 من متطوعي الأمم المتحدة، منهم 120 من الموظفين الانتخابيين سيتم نشرهم تدريجيا بدءا من تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le Comité consultatif a toujours encouragé le recours à des Volontaires. Toutefois, le relèvement du coût des Volontaires le préoccupe et il compte revenir sur cette question et consacrer un examen plus détaillé à l'utilisation et au coût des Volontaires des Nations Unies. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية تشجع باستمرار على الاستعانة بالمتطوعين، فإن زيادة تكاليف متطوعي اﻷمم المتحدة هي مبعث قلق لدى اللجنة، وهي تعتزم العودة مرة أخرى الى هذه المسألة لاستعراض موضوع الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة وتكاليفهم والنظر فيه بشكل أكثر تفصيلا. |