"بمتلازمة" - Translation from Arabic to French

    • syndrome
        
    • atteints du
        
    • malades du
        
    • sont aujourd
        
    • SIDA
        
    • atteintes du
        
    • trisomie
        
    • trisomique
        
    • VIH et
        
    Tu as dit à un enfant qui a le syndrome de Down de faire plus d'efforts. Open Subtitles سايروس، قلت لطفل مصاب بمتلازمة داون إلى بذل جهد أكبر.
    Quand il était bébé, les médecins ont dit qu'il avait le syndrome des os mous Open Subtitles عند فقسه قال الأطباء أنه تم تشخيصه بمتلازمة العظام الرطبة
    Comme tout autre bébé atteint du syndrome d'hypoplasie du cœur... Open Subtitles كأي طفل مصاب بمتلازمة القلب الأيسر ناقص التنسج...
    Les mesures adoptées pour apporter aux enfants qui ont perdu leurs parents atteints du SIDA une protection et une aide efficaces; UN التدابير المعتمدة لكفالة الحماية الفعالة والمساعدة المقدمة للأطفال الذين يتيتمون نتيجة للإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    La Commission doit penser aux plus de 20 millions d’Africains qui sont malades du SIDA et ne peuvent disposer de médicaments. UN دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية.
    Consciente des nombreuses difficultés rencontrées par les survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier les orphelins, les veuves et les victimes de violences sexuelles, qui sont plus pauvres et plus vulnérables à cause du génocide, et plus spécialement les nombreuses victimes de violences sexuelles qui, ayant contracté le VIH, sont mortes du SIDA ou en sont aujourd'hui gravement malades, UN وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
    Les femmes infectées par le VIH/SIDA sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    Les deux principaux modes de transmission de l'infection parmi les femmes atteintes du SIDA sont la toxicomanie et la contamination sexuelle. UN وأهم وسيلتين لانتقال العدوى إلى النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب هما ستعمال المخدرات والعلاقات الجنسية.
    Pour les familles touchées par la trisomie. Open Subtitles للعائلات المصابة بمتلازمة التوحد
    Par exemple, si une mère adolescente accouchait d'un bébé trisomique et puis disparaissait délaissant toute responsabilité si jamais elle revenait vous conseilleriez une punition ? Open Subtitles افتراضياً إذا قامت ابنة أحدهم، بإنجاب طفلٍ ما مصاب بمتلازمة داون وهربت بعد ذلك متخلية عن مسؤوليتها
    Elle souffre c'est certain du syndrome d'adoration d'une célébrité. Open Subtitles من المُؤكد أنّها مصابة بمتلازمة عبادة المشاهير.
    Autre chose vous fait craindre un syndrome de fatigue chronique ? Open Subtitles أي سبب آخر يجعلك تظن أنك مصاب بمتلازمة الإرهاق المزمنة؟
    Conrad est en phase finale d'une maladie très rare: le syndrome de Burchardt. Open Subtitles كونراد هو في المراحل المتأخرة من مرض نادر جدا يعرف بمتلازمة بورشاردت
    Une rupture distale de l'œsophage peut conduire à un syndrome de compartimentation dans sa cuisse -- ça explique les deux symptômes. Open Subtitles تمزق قاصي للمريء قد يتسبب بمتلازمة الحيز في فخذه تفسر كلا العارضين
    On risque le syndrome de compression. Open Subtitles إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس
    On appelle ça le syndrome de Lazare. Une impulsion électrique a refait battre son cœur. Open Subtitles إنها تسمى بمتلازمة لازاروس، لقد وصلت شحنة كهرائية بشكل ما إلى قلب الفتى وقامت بتشغيله
    — Les mesures adoptées pour apporter aux enfants qui ont perdu leurs parents atteints du SIDA une protection et une aide efficaces; UN التدابير المعتمدة لكفالة الحماية الفعالة والمساعدة المقدمة لﻷطفال الذين يتيتمون نتيجة لﻹصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Mme Villanueva compte sur sa déclaration pour montrer que les individus atteints du syndrome de Down ont leur mot à dire, sont capables d'élire leurs représentants et qu'ils peuvent effectivement être élus. UN وأعربت عن أملها في أن تبيِّن إفادتها أن الأفراد المصابين بمتلازمة داون لهم صوت مسموع وأنهم قادرون على التصويت لممثليهم بل وعلى الترشيح في الانتخابات.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Une délégation a fait observer qu'à son avis la recherche de moyens de soigner les prisonniers malades du SIDA n'entrait pas dans les attributions du Service. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه لا يعتقد أن التماس الطرق والسبل اللازمة لعلاج السجناء المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( هو عمل من المناسب أن يضطلع به الفرع.
    Consciente des nombreuses difficultés rencontrées par les survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier les orphelins, les veuves et les victimes de violences sexuelles, qui sont plus pauvres et plus vulnérables à cause du génocide, et plus spécialement les nombreuses victimes de violences sexuelles qui, ayant contracté le VIH, sont mortes du SIDA ou en sont aujourd'hui gravement malades, UN وإذ تقر بالصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي الذين ازدادوا فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
    Les femmes infectées par le VIH/SIDA sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    En 1990, elle a approuvé la recommandation de la Sous-Commission tendant à désigner M. Luis Varela Quirós, rapporteur spécial sur la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, pour une période de trois ans. UN وفي عام ١٩٩٠، وافقت على توصية اللجنة الفرعية بتعيين السيد لويس فاريلا كيروس لمدة ثلاثة أعوام كمقرر خاص معني بالتمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو اﻷشخاص المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Pas les enfants atteints de trisomie 21. Open Subtitles ليس الأطفال المصابين، بمتلازمة داون
    Le bébé n'est pas trisomique, et n'a aucune anomalie génétique. Open Subtitles طفل تانيا ليس مصاب بمتلازمة داون أو اي تشوهات جينية أخرى
    Le paludisme et la schistosomiase demeurent endémiques et nombre des cas d'infection par le VIH et le SIDA ont doublé tous les deux ans au cours des cinq dernières années. UN وما زال داء الملاريا وداء البلهارسيا مستوطنين، وتضاعف عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات اﻹصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب مرة كل سنتين خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more