"بمثابة هيئة" - Translation from Arabic to French

    • un organe
        
    • fonction de groupe
        
    • en tant qu'organe
        
    • l'organe
        
    • comme organe
        
    • est avant tout un
        
    • fonction d'organe
        
    • qui fait office d'organe
        
    • sert d'organe
        
    • fonctions d'organe
        
    On prépare la création du conseil des minorités nationales, qui sera un organe consultatif de l'Assemblée parlementaire. UN ويجري الإعداد لإنشاء المجلس الوطني للأقليات ليكون بمثابة هيئة استشارية للمجلس البرلماني في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. UN ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة.
    Composé de 18 experts siégeant à titre individuel, il fait fonction de groupe de réflexion attaché au Conseil et travaille sous sa direction. UN وتتألف اللجنة الاستشارية من ١٨ خبيراً يعملون بصفتهم الشخصية، بمثابة هيئة فكر ومشورة تابعة للمجلس وتعمل بتوجيه منه.
    1. Décide de créer un comité chargé de faire le point sur la mise en oeuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties; UN 1- يقــرر إنشاء لجنة معنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية تكون بمثابة هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف؛
    Il s'agit par ailleurs de faire en sorte que le grand public devienne l'organe de contrôle du gouvernement dans le système de responsabilisation, tout cela s'inscrivant dans le cadre du nouveau modèle de développement présenté dans la Déclaration du Millénaire. UN ونحن نقصد أيضا أن يصبح الجمهور العام بمثابة هيئة الرقابة على الحكومة في نظام المساءلة، كل ذلك في إطار النموذج الإنمائي الجديد الذي يوضح معالمه إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    4.10 L'objet de la communication est d'utiliser le Comité comme organe de recours, afin qu'il effectue une nouvelle appréciation des éléments factuels présentés à l'appui de la demande d'asile. UN 4-10 والغرض من هذه الشكوى هو استخدام اللجنة بمثابة هيئة استئناف لتعيد تقييم الملابسات المدفوع بها لدعم طلب اللجوء.
    12.47 Le PNUE est avant tout un catalyseur et, parfois, un agent d’exécution du système des Nations Unies. UN ٢١-٧٤ يعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمثابة هيئة حفازة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تضطلع أيضا، في حالات مختارة، بدور الهيئة المنجزة.
    Le Conseil fait aussi fonction d'organe consultatif auprès du Gouvernement et du Parlement sur les questions concernant la politique relative au handicap. UN ويعمل المجلس أيضاً بمثابة هيئة استشارية للحكومة والبرلمان في المسائل المتعلقة بالسياسات في مجال الإعاقة.
    Notant avec intérêt la création, en vertu de la nouvelle Constitution, d'une Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية تعنى بالمسائل الدستورية،
    Ce conseil est un organe consultatif auprès du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à l'intention duquel il formule des recommandations. UN وهذا المجلس هو بمثابة هيئة استشارية لدى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وهو يقدم توصيات لاتخاذ إجراءات.
    Tant qu'elle demeurera un organe consultatif, la Direction nationale de l'équité pour les femmes n'exercera pas une influence suffisante pour transformer la société colombienne. UN فما دام هذا المكتب يعمل بمثابة هيئة استشارية، فلن يكون له تأثير كاف في تغيير المجتمع الكولومبي.
    La coordination au niveau du pays se trouve améliorée lorsqu'il existe un organe gouvernemental de coordination efficace. UN وأن العنصر المحسن للتنسيق الفعال على المستوى القطري بمثابة هيئة تنسيقية حكومية فعالة.
    L’Ouganda souscrit par ailleurs à l’idée de la création d’un comité chargé de l’examen de l’application de la Convention sur la lutte contre la désertification qui devrait être un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN ويؤيد وفده كذلك إنشاء لجنة، تكون بمثابة هيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف، لكي تستعرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il s'agit d'un organe permanent de consultation, de concertation et d'action, placé auprès du Ministère de la solidarité et de la famille. UN وهو بمثابة هيئة دائمة للاستشارات والتنسيق والعمل، مقره لدى وزارة التضامن واﻷسرة.
    En outre, la Commission était un organe spécial qui a cessé d'exister après l'achèvement du processus d'élections locales. UN وفضلا عن ذلك، فإن لجنة الانتخابات الوطنية كانت بمثابة هيئة مخصصة انتهى وجودها بعد انتهاء عملية الانتخابات المحلية.
    65. Le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme (ciaprès dénommé < < le Comité consultatif > > ), composé de 18 experts siégeant à titre individuel, fera fonction de groupe de réflexion attaché au Conseil et travaillera sous sa direction. UN 65- سَتكون اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان (يُشار إليها فيما بعد بعبارة " اللجنة الاستشارية " )، المؤلفة من ١٨ خبيراً يعملون بصفتهم الشخصية، بمثابة هيئة فكر ومشورة تابعة للمجلس وتعمل بتوجيه منه.
    Le Comité national agira également en tant qu'organe directeur et coordonnera l'action du système national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وستكون اللجنة الوطنية بمثابة هيئة إدارية، تقوم بربط وتنسيق النظام الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Leur situation préoccupe le Comité, qui est l'organe des Nations Unies créé par traité chargé de suivre l'application de la Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتهم حالة المسنات اللجنة التي هي بمثابة هيئة تابعة للأمم المتحدة منشأة بمعاهدة ومكلفة برصد تنفيذ اتفاقية عام 1979 للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. Un conseil consultatif est créé comme organe de coordination technique et juridique dans l'exercice des fonctions propres du mécanisme national de prévention, que présidera le représentant auquel le Défenseur du peuple délègue les fonctions prévues dans la présente disposition. UN 2- وأنشئت لجنة استشارية لتكون بمثابة هيئة للتعاون التقني والقانوني في ممارسة المهام المناسبة للآلية الوطنية. ويرأس هذه اللجنة نائب يفوض إليه أمين المظالم المهام المنصوص عليها في هذا القانون.
    12.47 Le PNUE est avant tout un catalyseur et, parfois, un agent d’exécution du système des Nations Unies. UN ١٢-٤٧ يعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمثابة هيئة حفازة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تضطلع أيضا، في حالات مختارة، بدور الهيئة المنجزة.
    Le service de sécurité de l'aéroport est responsable de la sécurité d'ensemble et il fait fonction d'organe de coordination. UN أما جهاز أمن المطار فيتولى المسؤولية عن الأمن بوجه عام ويعمل بمثابة هيئة تنسيق.
    Notant avec intérêt la création, en vertu de la nouvelle Constitution, d'une Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    Le Comité se félicite de la création d’un Conseil supérieur pour l’enfance, géré par le Ministère des affaires sociales, qui sert d’organe intermédiaire indépendant entre les ministères compétents et les organisations non gouvernementales et est chargé de mettre au point et de coordonner les programmes et les politiques. UN ١٧ - ترحب اللجنة بإنشاء مجلس أعلى للطفولة تديره وزارة الشؤون الاجتماعية ويعمل بمثابة هيئة مستقلة وسيطة بين الوزارات الحكومية المختصة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج والسياسات وتنسيقها.
    Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more