"بمجرد التوقيع" - Translation from Arabic to French

    • dès la signature
        
    • après la signature
        
    • une fois signé
        
    • dès leur signature ou lors
        
    2. Les deux parties s'engagent à une cessation immédiate des hostilités et cela dès la signature de l'accord précité. UN 2 - يتعهد الطرفان بوقف فوري لأعمال القتال وذلك بمجرد التوقيع على الاتفاق المذكور آنفا.
    Selon ces accords, l'application à titre provisoire commence dès la signature de l'accord, pour le premier, et 30 jours après la signature, pour le second. UN 46 - ويقضي الصك الأول بتطبيق الاتفاق مؤقتا بمجرد التوقيع عليه، بينما ينص الثاني على تطبيقه مؤقتا بعد 30 يوما من التوقيع عليه.
    2.2 Ces programmes seront mis en oeuvre dès la signature de l'Accord de cessez-le-feu. UN 2-2 تنفذ هذه البرامج بمجرد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Il n'en reste pas moins que les problèmes évoqués plus haut pourraient être surmontés en apportant les réformes nécessaires à la loi électorale constitutionnelle et moyennant l'adoption des textes législatifs voulus pour régler la question des situations personnelles, une fois signé l'Accord de paix définitif. UN ومن شأن جدول زمني أقصر أن يسمح بذلك على أن يتيح مع هذا التغلب على العقبات التي تعترض إصلاح القانون الانتخابي الدستوري وعن طريق تشريع يسوي اﻷوضاع الشخصية بمجرد التوقيع على اتفاق السلم النهائي.
    Les accords de contributions peuvent prendre effet dès leur signature ou lors de leur signature et de la réception d'un acompte ou lorsque leurs conditions qui sont éventuellement énoncées pour le versement des contributions sont remplies, ou bien lorsque des fonds qu'il est prévu d'utiliser doivent être virés au PNUD. UN ورهنا بتلك الاتفاقات، يبدأ النفاذ بمجرد التوقيع وقبض عربون أو بعد استيفاء الشروط المنصوص عليها في هذه الاتفاقات، إن وجدت شروط، أو متى كانت هناك أموال ستنقل إلى البرنامج الإنمائي وكان من المقرر استعمالها.
    15. dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et des Nations Unies pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en œuvre du présent document. UN 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء.
    15. dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et de l'ONU pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en oeuvre du présent document. UN 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء.
    b) Le Comité commence ses travaux dès la signature de l'accord-cadre; UN )ب( تبدأ اللجنة أعمالها بمجرد التوقيع على الاتفاق اﻹطاري؛
    6. Demander au Gouvernement de diligenter les mesures de confiance par la libération des prisonniers et de créer les meilleures conditions de retour des réfugiés dès la signature d'une accord global et définitif; UN 6 - مطالبة الحكومة بالتعجيل باتخاذ تدابير لبناء الثقة عن طريق تحرير السجناء وتهيئة ظروف أحسن لعودة اللاجئين بمجرد التوقيع على اتفاق شامل ونهائي؛
    4.1 dès la signature de cette déclaration, le M23 s'engage à produire la liste de ses membres prisonniers pour faits de guerre et insurrection. UN 4-1 تتعهد الحركة بأن تقوم، بمجرد التوقيع على هذا الإعلان، بتقديم قائمة بأسماء الأعضاء الذي سجنوا بدعوى ضلوعهم في أعمال حرب وأعمال تمرد.
    M. Briggs fait remarquer que des dispositions particulières de certains traités peuvent entrer en vigueur dès la signature. UN ولاحظ السيد بريغس أنه يجوز أن يبدأ نفاذ أحكام معينة لمعاهدات معينة بمجرد التوقيع عليها().
    8. dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. UN 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    8. dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. UN 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    8. dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. UN 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    8. dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. UN 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    5. Réaffirme qu'il est prêt à examiner promptement, après la signature officielle de l'accord qui doit être conclu à Lusaka, un rapport du Secrétaire général dans lequel celui-ci recommanderait, s'il estime que les circonstances le justifient, de renforcer la présence des Nations Unies en Angola, et se félicite des plans que le Secrétaire général a faits à cet égard; UN ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا، بمجرد التوقيع رسميا على الاتفاق الذي سيبرم في لوساكا، في تقرير من اﻷمين العام يشمل أي توصية بتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، استنادا الى تقديره للظروف التي تبرر ذلك، ويرحب بالتخطيط الخاص بالطوارئ الذي قام به اﻷمين العام في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme qu'il est prêt à examiner promptement, après la signature officielle de l'accord qui doit être conclu à Lusaka, un rapport du Secrétaire général dans lequel celui-ci recommanderait, s'il estime que les circonstances le justifient, de renforcer la présence des Nations Unies en Angola, et se félicite des plans que le Secrétaire général a faits à cet égard; UN ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا، بمجرد التوقيع رسميا على الاتفاق الذي سيعقد في لوساكا، في تقرير من اﻷمين العام يشمل أي توصية بتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، استنادا الى تقديره للظروف التي تبرر ذلك، ويرحب بالتخطيط الخاص بالطوارئ الذي قام به اﻷمين العام في هذا الصدد؛
    Cette année-là par exemple, Alfred Verdross évoque une pratique selon laquelle un traité, une fois signé, peut entrer en vigueur s'il est appliqué dans la pratique avant même sa ratification. UN وعلى سبيل المثال، أشار ألفريد فيردروس، في تلك السنة، إلى ممارسة بمقتضاها قد تدخل معاهدة حيز النفاذ، بمجرد التوقيع عليها، إذا طبقت تطبيقا عمليا حتى قبل التصديق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more