"بمجموعات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • groupes de pays
        
    • groupes des pays
        
    • situation des groupes de
        
    Elle insiste sur la progression des marines marchandes dans les pays en développement par comparaison avec d'autres groupes de pays. UN ويركز على تطور اﻷسطول التجاري في البلدان النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى.
    Elle insiste sur la progression des marines marchandes dans les pays en développement par comparaison avec d'autres groupes de pays. UN ويركز على تطور اﻷسطول التجاري في البلدان النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى.
    Par rapport à d'autres groupes de pays, ils ont le plus faible pourcentage de routes à revêtement en dur, derrière les pays en développement de transit, comme le montre la figure 1. UN وتوجد لدى البلدان النامية غير الساحلية، عند مقارنتها بمجموعات البلدان الأخرى، أدنى نسبة من الطرق المعبدة تليها بلدان المرور العابر النامية على النحو المبين في الشكل الأول.
    3. Projection des décès imputables au sida contre projection partant de l'hypothèse que les groupes des pays touchés dans les grandes régions n'ont pas été infectés par le sida, 1995-2000, 2000-2005 et 2010-2015 UN 3 - توقعات الوفيات الإضافية بسبب الإيدز مقارنة بالتوقعات التي تقوم على افتراض عدم وجوده، فيما يتعلق بمجموعات البلدان المتأثرة في المناطق الرئيسية، للفترات 1995-2000، و 2000-2005، و 2010-2015
    Certains participants ont apprécié les nouvelles sections du rapport traitant de la situation des groupes de pays vulnérables, par exemple des pays en développement sans littoral. UN وأثنى بعض المتحدثين على إدراج فروع جديدة في التقرير تتناول مسائل تتعلق بمجموعات البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    Par rapport à d'autres groupes de pays, ce sont eux qui ont connu la croissance la plus rapide en ce qui concerne les exportations de marchandises. UN ومقارنة بمجموعات البلدان الأخرى، شهدت البلدان النامية غير الساحلية أسرع معدل للنمو في صادرات السلع.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme travaillera en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN وبغية كفالة التجانس والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق مع البرامج الفرعية الأخرى والتعاون معها بشأن العمل القطاعي المتصل بمجموعات البلدان المعنية.
    Comparés à d'autres groupes de pays, le climat des affaires dans les pays les moins avancés demeure cependant très contraignant. UN غير أن أقل البلدان نموا، مقارنة بمجموعات البلدان الأخرى، كانت أصعب البلدان للقيام بأعمال تجارية.
    Il est donc impératif d'accorder la priorité à l'exécution de tous les programmes et à la réalisation des objectifs spécifiques, notamment en ce qui concerne les groupes de pays où les difficultés économiques sont patentes et cruciales. UN ولذلك، من الحتمي اعطاء أولوية لتحقيق جميع البرامج واﻷهداف المحددة وخاصة فيما يتعلق بمجموعات البلدان التي تكون الصعوبات الاقتصادية فيها شديدة وحرجة.
    D'une manière générale, bien que les pays en développement sans littoral aient connu des améliorations sensibles, ils ont tendance à obtenir des résultats inférieurs à ceux des autres groupes de pays. UN وعموماً، وبالرغم مما تحقق من تحسن ملحوظ، ينحو أداء البلدان النامية غير الساحلية إلى التأخر لدى مقارنتها بمجموعات البلدان الأخرى.
    Par rapport à d'autres groupes de pays, les pays en développement sans littoral ont le plus faible pourcentage de routes goudronnées, devant les pays en développement de transit, comme le montre le graphique 1. UN ومقارنةً بمجموعات البلدان الأخرى، فإن البلدان النامية غير الساحلية توجد فيها أدنى نسبة من الطرق المعبدة تليها بلدان المرور العابر النامية على النحو المبين في الشكل الأول.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات البلدان المعنية.
    L'intensification du débat sur les changements climatiques a récemment fourni une nouvelle occasion de donner un coup de projecteur sur les préoccupations des trois groupes de pays les plus vulnérables. UN وأتاح ازدياد كثافة النقاش حول تغيّر المناخ مؤخّرا فرصة أخرى لوضع الشواغل الخاصة بمجموعات البلدان الثلاث الأكثر ضعفا في بؤرة الاهتمام.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes pour ce qui est des activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN وبغية كفالة التجانس والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق مع البرامج الفرعية الأخرى والتعاون معها بشأن العمل القطاعي المتصل بمجموعات البلدان المعنية.
    Certains participants ont apprécié les nouvelles sections du rapport traitant de la situation des groupes de pays vulnérables, par exemple des pays en développement sans littoral. UN وأثنى بعض المتحدثين على إدراج فروع جديدة في التقرير تتناول مسائل تتعلق بمجموعات البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    Des groupes de pays peuvent ainsi être amenés à adopter des politiques de développement portuaire qui permettront d'exploiter les ressources disponibles de manière plus économique au niveau régional, par exemple en créant un port d'éclatement régional. UN وقد يفضي ذلك بمجموعات البلدان إلى وضع سياسات لتطوير الموانئ تستفيد من الموارد المتاحة بأكثر السبل اقتصاداً على أساس إقليمي، مثلاً بإقامة ميناء اقليمي لتجميع الشحنات.
    Projection des décès imputables au sida contre projection partant de l'hypothèse que les groupes des pays touchés dans les grandes régions n'ont pas été infectés par le sida, 1995-2000, 2000-2005 et 2010-2015 UN توقعات الوفيات الإضافية بسبب الإيدز مقارنة بالتوقعات التي تقوم على افتراض عدم وجوده، فيما يتعلق بمجموعات البلدان المتأثرة في المناطق الرئيسية، للفترات 1995-2000، و 2000-2005، و 2010-2015

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more