"بمحادثات" - Translation from Arabic to French

    • des pourparlers
        
    • les pourparlers
        
    • aux pourparlers
        
    • conversations
        
    • des discussions
        
    • pourparlers de
        
    • pour les négociations
        
    • pourparlers des
        
    • l'ouverture de pourparlers
        
    Les participants se sont félicité avec prudence des pourparlers indirects tenus sous l'égide des États-Unis. UN ورحب المشاركون بحذر بمحادثات القرب بوساطة من الولايات المتحدة.
    L'Organisation prend note par ailleurs de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens. UN كما تحيط الأمم المتحدة علماً بمحادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني.
    Cette mesure permettrait à mon Envoyé spécial de mener à terme les pourparlers de paix. UN وهذا سيمكن مبعوثي الخاص من المضي قدما بمحادثات السلام إلى أن تكتمل.
    Le solde de 75 600 dollars représente les dépenses prévues au titre des voyages du personnel qui doit se rendre dans la zone de la mission pour les pourparlers de paix. UN والرصيد البالغ ٦٠٠ ٧٥ دولار يشكل النفقات المسقطة للسفر في منطقة البعثة فيما يتصل بمحادثات السلام.
    Le Président a souligné que les Palestiniens étaient attachés aux pourparlers de paix et à la solution des deux États. UN وقد شدد الرئيس على أن الفلسطينيين ملتزمون بمحادثات السلام وبالحل القائم على وجود دولتين.
    Tu t'imaginais des conversations que tu as eues avec moi pour avoir quelque chose à faire. Open Subtitles وتهلوس بمحادثات معي ليكون لديك ما يشغلك.
    Sous l'impulsion du Kenya puis du Mexique, nous avons réussi il y a deux ans à lancer des discussions informelles dans le but de négocier sur tous les sujets de l'agenda, y compris les nouveaux sujets. UN وبالزخم المقدم من كينيا ثم من المكسيك، نجحنا قبل سنتين في الشروع بمحادثات غير رسمية بهدف الاتفاق عن طريق المفاوضات على كل البنود المدرجة في جدول الأعمال، بما في ذلك المسائل الجديدة.
    La Coalition demande également au Groupe de contact international sur le Libéria et au Médiateur et aux Facilitateurs des pourparlers de paix au Ghana : UN كما يدعو التحالف فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا والأطراف القائمة بالتسهيل والوسيط المعني بمحادثات غانا للسلام إلى:
    Le Kirghizistan se félicite des pourparlers de paix basés sur les Accords de Washington et relatifs à la création d'un État fondé sur le principe fédéral. UN وترحب قيرغيزستان بمحادثات السلام القائمة على أساس اتفاقات واشنطن بشأن إنشاء دولة على أساس مبدأ اتحادي.
    C'est honteux vous ne pouvez même pas mener des pourparlers quand vous voulez. Open Subtitles انه من العار انه لا يمكنك ان تحتفظ بمحادثات السلام حينما تريد
    A ce stade critique des pourparlers indirects, il est urgent que la partie chypriote grecque manifeste sa bonne volonté et montre à la partie chypriote turque qu'elle est prête à s'engager sur la voie de la réconciliation. UN وفي هذه المرحلة الحرجة المتعلقة بمحادثات الجوار، هناك حاجة عاجلة ﻷن يُظهر الجانب القبرصي اليوناني نواياه الحسنة وأن يبين للجانب القبرصي التركي أنه سيستمر في طريق المصالحة.
    Nous estimons que l'aide apportée à la région autonome pour promouvoir son développement économique permettra aux Palestiniens de profiter rapidement des avantages de la paix; cela renforcera leur confiance à l'égard des pourparlers de paix. UN ونرى أن مساعدة منطقة الحكم الذاتي على تحقيق التنمية الاقتصادية ستمكن الشعب الفلسطيني من التمتع بعوائد السلام في وقت قريب، مما يزيد من إيمانه بمحادثات السلام.
    Nous nous félicitons de l'annonce faite par la France concernant les pourparlers des cinq permanents l'année prochaine et espérons que cela impliquera un processus de réunions fréquentes. UN ونرحب ترحيبا حارا بإعلان فرنسا المتعلق بمحادثات الأعضاء الخمسة الدائمين، ونأمل أن يؤدي هذا إلى تواتر عقد الاجتماعات.
    Cette organisation joue déjà un rôle vital dans le domaine du règlement des conflits, avec les pourparlers de paix du Soudan et de la Somalie. UN تلعب هذه المنظمة فعـلا دورا حيويا في مجال حل الصراعات فيما يتعلق بمحادثات السلام السودانية والصومالية.
    Dans le même esprit, le Conseil encourageait le Gouvernement et l'UNITA à régler les points en suspens sans autres atermoiements afin que les pourparlers de paix de Lusaka puissent être menés à bonne fin. UN وبهذه الروح نفسها شجع المجلس الحكومة ويونيتا على الانتهاء، دون مزيد من اﻹطالة، من وضع التفاصيل المعلﱠقة بما يسمح بالوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    Nous espérons que ce nouveau statut, loin de freiner les pourparlers de paix entre l'OLP et Israël, les relancera. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم هذا المركز الجديد في الدفع قدما بمحادثات السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، بدلا من التأثير عليها سلبا.
    881. Je me félicite que les pourparlers des dirigeants de Bougainville se soient tenus à Cairns (Australie) du 14 au 18 décembre 1995, avec la participation de personnalités politiques de l'île. UN ٨٨١ - رحبت بمحادثات جميع زعماء بوغانفيل التي عقدت في كيرنز في الفترة من ٤١ إلى ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وحضرتها أغلبية الشخصيات السياسية الرئيسية في بوغانفيل.
    Dans les conditions actuelles, les Palestiniens et les Israéliens doivent conserver leur foi et adhérer aux pourparlers de paix en tout temps. UN وفي الظروف الحالية، يجب على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي الحفاظ على إيمانهما بالتقيد بمحادثات السلام في كل الظروف.
    - Bien sûr, Papa. On a eu de belles conversations récemment, non ? Open Subtitles صحيح أبي لقد حظينا بمحادثات جيملة مؤخراً
    Pour prouver encore sa bonne volonté, le Gouvernement cubain a décidé d'engager des discussions avec le secrétariat de l'AIEA afin d'étudier la possibilité d'insérer, dans nos accords de garanties conclus avec l'Agence, certaines mesures envisagées dans le modèle de protocole additionnel. UN وكمبادرة جديدة تنم عن حسن النيــة، قررت حكومة كوبا أن تبدأ بمحادثات مع أمانة الوكالة الدولية للنظر في إمكانية دمج اتفاقات ضماننا مع الوكالة في بعض التدابير المتوخاة في البروتوكول النموذجي اﻹضافي.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran pour les négociations de paix Iran-Iraq, 1988-1989. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية بمحادثات السلام بين إيران والعراق، 1988-1989.
    Tout en pensant que le problème palestinien est au coeur du conflit du Moyen-Orient, nous appuyons la reprise des négociations entre Israël et la Syrie et l'ouverture de pourparlers entre Israël et le Liban. UN وبينما نعتبر القضية الفلسطينية هي المسألة اﻷساسية في نزاع الشرق اﻷوسط، فإننا نؤيد استئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا والبدء بمحادثات بين اسرائيل ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more