"بمحاذاة الحدود" - Translation from Arabic to French

    • le long de la frontière
        
    • longeant la frontière
        
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère voler vers le sud le long de la frontière à 25 kilomètres au nord-ouest de Cazin. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق جنوبا بمحاذاة الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا شمال غربي كازين.
    de l'Organisation des Nations Unies Je tiens à appeler votre attention sur un autre grave incident survenu aujourd'hui le long de la frontière d'Israël avec le Liban. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حادثة خطيرة أخرى وقعت اليوم بمحاذاة الحدود الشمالية لإسرائيل مع لبنان.
    On compte 200 000 réfugiés dans 11 camps et 18 000 réfugiés supplémentaires sont installés le long de la frontière. UN وهناك نحو 000 200 لاجئ يقيمون في 11 مخيماً ولا يزال 000 18 لاجئ يقيمون بمحاذاة الحدود.
    Selon le HCR, 123 663 réfugiés du Myanmar qui résident temporairement dans neuf camps le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar ont été enregistrés. UN ووفقاً لتقديرات المفوضية، فقد سُجِّل 663 123 لاجئاً من ميانمار من المقيمين بصفة مؤقتة في تسعة مخيمات بمحاذاة الحدود بين تايلند وميانمار.
    Les pertes subies par l'Érythrée sur le front occidental ont contribué au succès de la campagne éthiopienne visant à refouler les troupes érythréennes occupant d'autres zones longeant la frontière commune. UN وقد ساهمت الهزيمة التي مُنيت بها إريتريا على الجبهة الغربية في النجاح الذي أحرزته إثيوبيا من حملتها الرامية إلى إجلاء قوات الاحتلال الإريترية عن مناطق أخرى تقع بمحاذاة الحدود المشتركة.
    Tous les laboratoires d'héroïne qui existaient au Pakistan, le long de la frontière avec l'Afghanistan, ont déjà été détruits. On espère que le Pakistan sera de nouveau un pays sans drogue d'ici à l'an 2003. UN وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣.
    Les Forces armées libanaises ont amélioré leur déploiement le long de la frontière avec la République arabe syrienne et renforcé leurs patrouilles motorisées et pédestres. UN وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة.
    Vingt projets ponctuels de neutralisation des explosifs et munitions ont été exécutés dans les zones rurales, permettant d'utiliser 35 % des terres agricoles le long de la frontière tanzanienne. UN وأُنجزت عشرون مهمة محددة لإزالة الأجهزة المتفجرة في مناطق ريفية، مما سمح باستخدام نسبة 35 في المائة من الأراضي الزراعية الموجودة بمحاذاة الحدود التنزانية.
    Il y a lieu de faire observer que, depuis quelque temps, des informations faisaient état d'une concentration des forces de l'armée ougandaise le long de la frontière commune au motif de renforcer la surveillance des mouvements des groupes de la LRA dans le parc de la Garamba. UN وتجدر الإشارة إلى أنه منذ حين من الزمن تشير الأنباء إلى وجود تمركز لقوات الجيش الأوغندي بمحاذاة الحدود المشتركة بدعوى تكثيف المراقبة على تحركات جماعات حركة جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا.
    Au 15 juin, 57 projets ponctuels de neutralisation des explosifs et munitions avaient été exécutés dans les zones rurales par Dan Church Aid, ce qui correspond au déminage de 40 % des terres agricoles le long de la frontière tanzanienne. UN وحتى 15 حزيران/ يونيه، أكملت جمعية دان تشيرش للمساعدة 57 مهمة محددة لإزالة الأجهزة المتفجرة في مناطق ريفية، مما مكَّن من تنظيف 40 في المائة من الأراضي الزراعية الموجودة بمحاذاة الحدود التنـزانية.
    Par ailleurs, 5 500 mètres carrés de terres agricoles ont été déminées dans les provinces du sud, le long de la frontière avec la République-Unie de Tanzanie, et plus de 1 200 engins explosifs ont été détruits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تطهير 500 5 متر مربع من الأراضي الزراعية في المقاطعات الجنوبية بمحاذاة الحدود التنزانية وتدمير أكثر من 200 1 جهاز متفجر.
    Deux chefs de milices Shilluk, Johnson Olonyi et Ayok Ogat, continuent d'opérer le long de la frontière orientale de l'État du Haut-Nil. UN 24 - أما قائدا الميليشيات جونسون أولوني وأيوك أوغات، فلا يزالان ناشطين بمحاذاة الحدود الشرقية لولاية أعالي النيل.
    9. Après un certain nombre d'incidents graves que j'ai signalés dans mon dernier rapport, la situation au Tadjikistan est restée relativement calme, encore que la tension reste vive dans les zones situées le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN ٩ - في أعقاب عدد من الحوادث الخطيرة أشرت إليه في تقريري السابق، شاب الهدوء النسبي الحالة في طاجيكستان رغم استمرار حدة التوترات في مناطق تقع بمحاذاة الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Comme on le sait en effet, pendant trois jours de suite, du 7 au 9 novembre 1995, des centaines d'étudiants chypriotes grecs ont organisé des manifestations violentes le long de la frontière, violant la zone tampon, y compris à l'emplacement en question. UN وليس خافيا أن مئات من الطلاب القبارصة اليونانيين قاموا لمدة ثلاثة أيام، من ٧ الى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بتسيير مظاهرات صاخبة بمحاذاة الحدود منتهكين المنطقة العازلة بما فيها هذا الموقع بعينه.
    84. Après son voyage au Myanmar, le Rapporteur spécial s'est rendu en Thaïlande afin de rencontrer des personnes originaires du Myanmar vivant dans des camps situés le long de la frontière entre ces deux pays. UN ٤٨- توجه المقرر الخاص، بعد زيارته لميانمار، إلى الجانب التايلندي من حدود ميانمار للالتقاء بأشخاص من ميانمار يعيشون في المخيمات القائمة بمحاذاة الحدود بين ميانمار وتايلند.
    Ces sources ont en outre informé le Groupe que Vleyee était passé au Libéria avec ses soldats, mais que < < Soloe > > était resté en Côte d'Ivoire et avait poursuivi sa route vers le nord le long de la frontière pour tenter d'entrer au Libéria à un point de passage non surveillé. UN وأبلغت هذه المصادر الفريق أن فيلاي عبر الحدود إلى ليبريا مع جنوده، ولكن " سولوي " ظل في كوت ديفوار، وواصل سيره شمالا بمحاذاة الحدود في محاولة لدخول ليبريا عند نقطة عبور غير خاضعة للرقابة.
    En Thaïlande, il a appris que d'anciens enfants soldats du Myanmar résidaient dans des camps de réfugiés situés le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar et aux alentours, en cherchant à déterminer le statut des réfugiés et en faisant exercer une surveillance par ses bureaux extérieurs. UN وفي تايلند وصل إلى علم المفوضية أن هناك جنود أطفال سابقين من ميانمار يقيمون داخل مخيمات للاجئين وحولها بمحاذاة الحدود التايلندية وحدود ميانمار وذلك عن طريق أنشطة تحديد مركز اللاجئين وعمليات الرصد التي تقوم بها المكاتب الميدانية.
    Un niveau élevé de coordination entre les contingents militaires des deux missions a également été maintenu, en particulier entre les contingents pakistanais de l'ONUB et de la MONUC déployés le long de la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo, notamment par des échanges quotidiens d'informations et des visites régulières. UN كذلك تم الإبقاء على مستوى عالٍ من التنسيق بين الوحدات العسكرية في البعثتين، لا سيما بين الوحدتين الباكستانيتين في البعثتين المنشورتين بمحاذاة الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ما يتم عن طريق التبادل اليومي للمعلومات والزيارات المنتظمة.
    De même, le temps de vol limité de l'équipage de l'appareil n'ont pas permis au Groupe de passer plus de temps dans le secteur de Tina, notamment le long de la frontière soudano-tchadienne. UN وعلى نحو مماثل، لم تُمكّن القيود المفروضة على وقت طيران طاقم طائرة الهيلكوبتر الفريق من قضاء وقت أطول في قطاع الطينة، خاصة بمحاذاة الحدود السودانية - التشادية.
    Ce projet a été abandonné mais, d'après certains indices, Israël aurait l'intention d'affirmer son autorité dans une zone qui est peu peuplée et facile à surveiller, afin d'y mettre en place un régime qui ne serait pas très différent de celui de la < < zone fermée > > qui s'étend le long de la frontière occidentale de la Cisjordanie. UN ورغم التخلي عن هذه الخطة، ثمة ما يوحي بأن إسرائيل تنوي تأكيد سيطرتها على المنطقة المتسمة بقلة سكانها وسهولة التحكم فيها بغية إرساء نظام لا يختلف كثيراً عن النظام القائم في المنطقة المغلقة بمحاذاة الحدود الغربية للضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more