Non, le vieux a raison. Ils ont des moteurs, des ailes et font 60 miles en moins d'une heure. | Open Subtitles | لا، الرجل العجوز على حق، لديهم مركبات بمحركات وأجنحة تطير لمسافة 60 ميل في الساعة |
La plupart des satellites sont équipés de moteurs qui ne servent qu'occasionnellement pour les maintenir en orbite ou les faire changer d'orbite. | UN | ومعظم السواتل مجهزة بمحركات لا تحتاج إلى العمل إلا لفترات قصيرة لتغيير المدار أو تثبيته. |
Ils ont par ailleurs jugé indispensable que l'Iraq dresse l'inventaire des principaux composants de son programme de moteurs de missile. | UN | وتوصل الخبراء الدوليون أيضا إلى أنه على العراق أن يقدم بيانا بالمكونات الرئيسية لبرنامجه المتعلق بمحركات القذائف. |
Or, ce moteur à deux temps est une cause notoire de pollution atmosphérique; pourtant, ces véhicules pourraient être munis de moteurs moins polluants, utilisant mieux le carburant. | UN | غير أن من الممكن تصميم عربات ريكشة آلية تعمل بمحركات أكثر كفاءة في استخدام الوقود وأقل تلويثاً للهواء. |
La quasitotalité sont constituées d'une seule voie, fréquentées par des engins à moteur diesel. | UN | ومعظم هذه الخطوط وحيدة المسار وتعمل بمحركات الديزل. |
Naguère encore, cette flotte n'était constituée que de petits dhows à voile. Actuellement, dans la corne de l'Afrique et en Somalie, la plupart des dhows sont motorisés et ont un tonnage allant de 50 à 750 tonneaux. | UN | وفي الماضي كان هذا الأسطول يتألف من مراكب شراعية صغيرة؛ أما الآن فإن معظم المراكب الشراعية العاملة في القرن الأفريقي والصومال مزودة بمحركات وتتراوح سعتها من 50 إلى 70 طن من البضائع. |
Je vais appeler les moteurs de recherche et leur dire de référencer notre clone au top dans les pages de résultats. | Open Subtitles | سأتصل بمحركات البحث لجعل المواقع الشبيهة في مقدمة نتائجهم |
- les bricoler est une chose mais remplacer nos moteurs par ceux des ennemis... | Open Subtitles | التعديل شيء واستبدال محركاتنا بمحركات من طائرات العدو شيء آخر |
On part de l'hypothèse que les trois quarts du parc automobile seront équipés de moteurs fonctionnant au diesel et un quart de moteurs fonctionnant à l'essence, et que la consommation moyenne de carburant sera de six gallons (environ 22,7 litres par jour et par véhicule). | UN | ومن المفترض أن ثلاثة أرباع أسطول المركبات ستكون مزودة بمحركات من طراز الديزل أما الربع اﻷخير فتعمل محركاته بالبنزين، وأن متوسط استهلاك الوقود سوف يكون ستة غالونات للمركبة الواحدة في اليوم. |
On part de l'hypothèse que les trois quarts du parc automobile seront équipés de moteurs fonctionnant au diesel et un quart de moteurs fonctionnant à l'essence, et que la consommation moyenne de carburant sera de 6 gallons (environ 22,7 litres) par jour et par véhicule. | UN | ومن المفترض تزويد ثلاثة أرباع أسطول المركبات بمحركات تعمل بالديزل وتشغيل ربع المحركات بالبنزين، وسيكون متوسط استهلاك الوقود ٦ غالونات للمركبة الواحدة في اليوم الواحد. |
Le Qatar a remplacé les grosses voitures fabriquées dans les années 50 et 60 par des véhicules consommant moins d'énergie et équipés de moteurs à compression élevée, utilisant des sources d'énergie renouvelables et moins polluantes. | UN | واستبدلت قطر السيارات الكبيرة التي صُنعت في الخمسينات والستينات بمركبات ذات فعالية أكبر مجهزة بمحركات ذات ضغط مرتفع تستخدم مصادر طاقة متجددة وتتسبب في قدر أقل من التلوث. |
Au Bangladesh, on s'efforce actuellement de remplacer tous les moteurs à deux temps, inefficaces et très polluants, dont sont munis les triporteurs, par des moteurs à quatre temps, beaucoup plus efficaces. | UN | وهناك مشروع في بنغلاديش يهدف إلى الاستعاضة عن جميع عربات الريكشة الآلية ذات المحركات ثنائية الشوط المتدنية الكفاءة التي تلوث البيئة بشدة بعربات مزودة بمحركات مركبات رباعية الشوط عالية الكفاءة. |
D'autres ont proposé des projets liés au remplacement des moteurs diesel par des moteurs électriques pour le pompage, à la rationalisation de l'utilisation de l'énergie et de l'eau dans les systèmes d'irrigation, au remplacement du matériel agricole et au comptage de la consommation d'énergie et d'eau dans l'agriculture. | UN | واقترحت أطراف أخرى مشاريع تتصل باستبدال المصانع التي تضخ الديزل بمحركات كهربائية، وترشيد استخدام الطاقة والمياه في شبكات الري، واستبدال الآليات الزراعية وقياس استهلاك الطاقة والمياه في الزراعة. |
65 résultats du moteur de recherche pour "tueur à gages". | Open Subtitles | بحثت 65 مرة بمحركات البحث عن قتلة بعقود |
3. Le 3 août 1994, 19 bateaux à moteur iraquiens transportant 45 passagers, ont été vus patrouillant à Arvand Rud. | UN | ٣ - وفي ٣ آب/اغسطس ١٩٩٤، شوهد ١٩ زورقا عراقيا بمحركات على متنها ٤٥ راكبا وهي تقوم بدوريات في ارفاندرود. |
4. Le 4 août 1994, 46 bateaux à moteur iraquiens transportant 52 passagers ont été vus patrouillant à Arvand Rud. | UN | ٤ - وفي ٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، شوهد ٤٦ زورقا عراقيا بمحركات على متنها ٥٢ راكبا وهي تقوم بدوريات في ارفاندرود. |
7. Le 6 août 1994, 41 bateaux à moteur iraquiens, avec 146 passagers, ont été vus patrouillant à Arvand Rud. | UN | ٧ - وفي ٦ آب/اغسطس ١٩٩٤، شوهد ٤١ زورقا عراقيا بمحركات على متنها ١٤٦ راكبا وهي تقوم بدوريات في ارفاندرود. |
8. Le 7 août 1994, 38 bateaux à moteur iraquiens, avec 154 passagers, ont été vus patrouillant à Arvand Rud. | UN | ٨ - وفي ٧ آب/اغسطس ١٩٩٤، شوهد ٣٨ زورقا عراقيا بمحركات على متنها ١٥٤ راكبا وهي تقوم بدوريات في ارفاندرود. |
Patrouilleurs motorisés fournis par les contingents | UN | زوارق دورية مزودة بمحركات تقدمها الوحدات |
Il se concentre sur le transport routier dans les pays en développement de l'Asie, de l'Amérique latine et d'Afrique et inclut le transport des passagers et du fret aussi bien motorisé que non motorisé. | UN | وهي تركز على النقل البري في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وتشمل وسائل نقل البضائع والركاب، المزودة بمحركات وغير المزودة بمحركات. |
Si le tueur a utilisé une scie motorisée pour démembrer la victime peut-être qu'elle est toujours ici. | Open Subtitles | نجاح باهر. حسنا، إذا كان القاتل يستخدم منشار بمحركات لتقطيع أوصال الضحية، ربما هو لا يزال هنا. |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des pneumatiques pour automobiles et leurs remorques. 1er avril 1975 | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على الإطارات الهوائية للمركبات المزودة بمحركات ومقطوراتها. 1 نيسان/أبريل 1975 |