"بمحض الصدفة" - Translation from Arabic to French

    • par hasard
        
    • par accident
        
    • venaient
        
    • accidentelle
        
    • la portion de
        
    • par pur hasard
        
    • au hasard
        
    • purement fortuite
        
    • simple coïncidence
        
    • une coïncidence
        
    L'histoire de l'homme libre ne s'écrit pas par hasard. Open Subtitles فتاريخُ الرّجال الأحرار لم يُكتب بمحض الصدفة.
    Nous avons beau vivre à une époque dominée par le pire des matérialismes, mais les nobles ne sont pas nobles par hasard ! Open Subtitles هذه اوقات صعبة ، مليئة بالجشع والتعلق بالامور المادية لكن النبلاء لم يصبحوا نبلاء بمحض الصدفة لا ، يا سادة
    Je répugne à trop demander, mais tu ne serais pas près des Catskills, par hasard ? Open Subtitles أجل أكره أن أطلب الكثير لكن أيمكن أن تكون بمحض الصدفة بجوار جبال "كاتسكيلز"؟
    J'ai voyagé dans le temps avant, par accident. Open Subtitles لقد سافرت عن طريق الزمن من قبل بمحض الصدفة
    Les victimes, âgées de 5 à 70 ans, étaient des élèves qui se trouvaient dans des complexes scolaires et des parents qui étaient dans le voisinage et venaient chercher leurs enfants. UN وكان ضحايا الغارة من الطلاب الموجودين في مجمع المدرسة ومن اﻷسر الموجودة في المنطقة بمحض الصدفة بحثا عن أطفالها.
    Notre rencontre N'est pas accidentelle Open Subtitles "إن لقائنا لا يمكن أن يكون بمحض الصدفة...
    " En cas de cession de territoire entre deux États, en règle générale, un des États ne remet à l'autre que ce qui se trouve sur la portion de territoire à laquelle il renonce et le nouvel ayant droit ne peut prétendre à ce qui ne relève pas dudit territoire. UN " عندما يكون ثمة تنازل عن إقليم بين دولتين، فإن القاعدة ألا تتخلى إحدى الدولتين لﻷخرى إلا عما هو موجود بمحض الصدفة في ذلك اﻹقليم الذي تنازلت عنه؛ ولا يحق للمالك الجديد أن يطالب بما هو موجود خارج ذلك اﻹقليم نفسه.
    L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    La longévité, comme tout d'ailleurs, n'est pas due au hasard. Open Subtitles التعمير أيضاً , كسائر الأمور ليست بمحض الصدفة.
    Non, je me suis retrouvée ici par hasard. Open Subtitles لقد انتهى بي الأمر هنا بمحض الصدفة
    Vous ne croyez pas que Mme Waverly a été écartée de la scène par hasard ? Open Subtitles أنت لا تعتقد أن بمحض الصدفة أن السيدة "وايفرلي" تم إبعادها عن الطريق في يوم الإختطاف ؟
    Pour faire croire que Valérie était allée là-bas par hasard, il fallait qu'on trouve le corps de ce côté. Open Subtitles حتى يتم اظهار أن "فاليري سانت كلير" ذهبت لبيت ويلوز بمحض الصدفة فكان من الضروري للجثة أن يتم العثور عليها هناك
    Il n'est pas venu ici par hasard, Beth. Open Subtitles لم يأتي للبلدة بمحض الصدفة يا"بيث."
    Tu n'es pas venu ici par hasard. Open Subtitles لم تأتي هنا بمحض الصدفة.
    Non, je ne suis pas venu ici par hasard. Open Subtitles كلا , لم أتي هنا بمحض الصدفة
    Le tueur est trop bon pour être pris par la caméra par accident. Open Subtitles من الصعب ظهور القتلة على الكاميرا بمحض الصدفة
    La course aux armements nucléaires et classiques ne peut qu'amener le monde, de propos délibéré ou par accident, au bord d'un gouffre apocalyptique. UN كما لا يمكن لسباق التسلح فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية والنووية إلا أن يوصل العالم إلى شفا هاوية حدوث وبال فظيع عن قصد أو بمحض الصدفة.
    Ces progrès ne se sont pas produits par accident. UN ولم تتحقق هذه الإنجازات بمحض الصدفة.
    Les victimes, âgées de 5 à 70 ans, étaient des élèves qui se trouvaient dans des complexes scolaires et des parents qui étaient dans le voisinage et qui venaient chercher leurs enfants. UN وكان ضحايا الغارة من الطلاب الموجودين في مجمع المدرسة ومن اﻷسر الموجودة في المنطقة بمحض الصدفة بحثا عن أطفالها.
    " En cas de cession de territoire entre deux États, en règle générale, un des États ne remet à l'autre que ce qui se trouve sur la portion de territoire à laquelle il renonce et le nouvel ayant droit ne peut prétendre à ce qui ne relève pas dudit territoire. UN " عندما يكون ثمة تنازل عن إقليم بين دولتين، فإن القاعدة ألا تتخلى إحدى الدولتين لﻷخرى إلا عما هو موجود بمحض الصدفة في ذلك اﻹقليم الذي تنازلت عنه؛ ولا يحق للمالك الجديد أن يطالب بما هو موجود خارج ذلك اﻹقليم نفسه.
    L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    Cette situation n'est pas due au hasard. UN وتابع قائلا إن هذا الوضع لم يأت بمحض الصدفة.
    Toute convergence de vues qui pourrait apparaître dans son rapport pour l'année 1994 serait purement fortuite. UN وكل توافق لﻵراء قد يظهر في تقريرها في عام ١٩٩٤ يكون بمحض الصدفة.
    Il ne s'agit pas d'une simple coïncidence ou d'un simple hasard. UN وهذا ليس مجرد أمر عارض أو أنه حدث بمحض الصدفة.
    C'est un peu difficile de croire qu'un escroc qui veut épouser le président d'une charité est juste une coïncidence. Open Subtitles من الصعب تصديق ان فنانة احتيال تتزوج رئيس جمعية خيرية بمحض الصدفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more