"بمحو أمية" - Translation from Arabic to French

    • l'alphabétisation
        
    • programmes d'alphabétisation
        
    La CESAO s'intéressera à l'alphabétisation des adultes et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وستتصدى اللجنة للمسائل المتصلة بمحو أمية البالغين وتنمية الموارد البشرية.
    À ce jour, 46 millions de personnes ont été alphabétisées et l'enthousiasme des activistes de l'alphabétisation des femmes a transformé ces campagnes d'alphabétisation en mouvements féminins en puissance. UN وحتى اﻵن أصبح ٤٦ مليون شخص ملمين بالقراءة والكتابة وأدى حماس الحركيين فيما يتعلق بمحو أمية المرأة إلى تحويل حملات محو اﻷمية في كثير من المناطق إلى حركات نسائية حقيقية.
    Selon le rapport, les progrès ont été lents pour nombre de pays africains en ce qui concerne l'alphabétisation des adultes, l'égalité des sexes, les taux de scolarisation et les salaires des enseignants. UN وطبقا للتقرير، كان التقدم بطيئا في كثير من البلدان الأفريقية فيما يتعلق بمحو أمية الكبار، والتكافؤ بين الجنسين، والالتحاق بالمدارس، وأجور المدرسين.
    Certains pays ont exprimé une forte volonté politique en faveur de l'alphabétisation des jeunes et des adultes. UN 35 - وهناك التزامات سياسة قوية بمحو أمية الشبان والكبار في بعض البلدان.
    Plusieurs de ces organisations ont conçu leurs propres modèles de programmes d'alphabétisation fonctionnelle principalement destinés aux femmes. UN وقد صممت منظمات كثيرة نماذج لبرامجها التنفيذية المتعلقة بمحو أمية المرأة.
    De nombreux pays à revenu moyen sont en mesure de financer l'alphabétisation des adultes. UN 72 - وتمكنت العديد من البلدان متوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها المالية الخاصة بمحو أمية الكبار.
    S'ils ne s'engagent pas plus résolument en faveur de l'alphabétisation des adultes, de nombreux pays ne pourront pas atteindre les objectifs relatifs à la réduction des taux d'analphabétisme en raison des facteurs démographiques, de la perpétuation de l'analphabétisme d'une génération à l'autre et de la mauvaise qualité de l'éducation; UN وبدون تزايد الالتزام بمحو أمية الكبار، لن تتحقق أهداف الحد من معدلات الأمية في العديد من البلدان نظراً لاعتبارات ديمغرافية، والآثار المشتركة بين الأجيال وانخفاض جودة التعليم؛
    Les problèmes liés à l'alphabétisation des adultes et surtout les graves difficultés auxquelles se heurte l'application d'une stratégie efficace de réduction de la pauvreté par suite du taux d'analphabétisme élevé chez les femmes africaines ont été inscrits à l'ordre du jour du programme d'assistance de la Banque mondiale. UN أما المسائل المتصلة بمحو أمية الكبار ولا سيما المتعلقة بالقيود الشديدة التي يضعها ارتفاع معدلات الأمية فيما بين النساء الأفريقيات على تنفيذ استراتيجية فعالة للحد من الفقر فقد وضعت مباشرة على جدول أعمال برنامج المساعدة التابع للبنك الدولي.
    191. Lancé dans le cadre de la coopération avec la BAD et la FAO, ce projet concerne l'alphabétisation des femmes dans les zones rurales; il vise à : UN 191- يتعلق هذا البرنامج، الذي ينفّذ في إطار التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بمحو أمية النساء في المناطق الريفية ويهدف الى تحقيق ما يلي:
    Concernant l'alphabétisation des adultes, des efforts se poursuivent à l'effet de réduire le taux d'analphabétisme des adultes, en général, et des femmes, en particulier. UN وفيما يتعلق بمحو أمية الكبار، فإن الجهود لا تزال متواصلة من أجل خفض معدل أمية الكبار بصفة عامة وأمية المرأة بوجه خاص().
    Pour ce qui concerne l'alphabétisation des femmes, le PRODEC a notamment pour objectif d'augmenter le taux de la participation des femmes aux programmes d'alphabétisation à 50 % en 2008 et alphabétiser 56 % des populations. UN وفيما يتصل بمحو أمية المرأة، يلاحظ أن البرنامج العقدي لتطوير التعليم يستهدف، بصفة أساسية، زيادة معدل مشاركة المرأة في برامج محو الأمية إلى 50 في المائة في عام 2008، فضلا عن تعليم القراءة والكتابة لنسبة 56 في المائة من السكان.
    L'enseignement pour adultes, ainsi que l'alphabétisation, est réglementé par le décret royal No M/22 du 9 djumada ath-thani 1392 de l'hégire qui engage l'État à éradiquer l'analphabétisme chez les citoyens et les citoyennes âgés de moins de 45 ans, à titre gratuit, et engage aussi toutes les institutions publiques et privées à alphabétiser leurs employés. UN وقد صدر نظام تعليم الكبار ومحو الأمية في المملكة العربية السعودية بالمرسوم الملكي رقم م/22 بتاريخ 9/6/1392هـ الذي يلزم الدولة بمحو أمية مواطنيها نساءً ورجالاً الذين تقل أعمارهم عن(45) عاماً مجاناً.
    À la faveur de la réunion régionale sur la mise en œuvre de l'initiative LIFE tenue à Maputo en 2004, l'Union africaine a montré qu'elle était plus résolue que jamais à promouvoir l'alphabétisation des adultes et qu'elle envisageait d'élaborer une charte africaine de l'alphabétisation et des langues. UN 39 - وخلال الاجتماع التنفيذي للمبادرة الإقليمية لمحو الأمية من أجل التمكين المعقود في مابوتو في عام 2008، أظهر الاتحاد الأفريقي التزاما سياسيا أشد بمحو أمية الكبار، وهو ينظر في وضع ميثاق أفريقي لمحو الأمية وللغات.
    Il s'agit notamment de la Campagne mondiale pour l'éducation, qui a permis dans une large mesure d'élaborer des critères internationaux sur l'alphabétisation des adultes, et du Centre de coopération régionale pour l'éducation des adultes en Amérique latine et les Caraïbes. UN وهذه تشمل الحملة العالمية للتعليم، التي أسهمت على نحو واضح في إصدار المعايير الدولية المتعلقة بمحو أمية الكبار()، ومركز التعاون الإقليمي لتعليم الكبار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Bien que, dans certains contextes, l'éducation ait bénéficié d'un engagement politique et d'un appui financier, l'alphabétisation des adultes a reçu un soutien très inférieur à celui apporté à l'enseignement primaire; UN ورغم ملاحظة وجود التزام سياسي متزايد في بعض السياقات (وتقديم الدعم المالي له) يظل الالتزام، بمحو أمية الكبار أقل بكثير من الالتزام الموجه للتعليم الابتدائي؛
    c) En matière d'alphabétisation des femmes, il a été créé environ 746 centres féminins courant 1999 pour assurer l'alphabétisation traditionnelle et fonctionnelle. UN (ج) فيما يتعلق بمحو أمية النساء، تم إنشاء نحو 746 مركزا نسائيا خلال عام 1999 لتمكين المرأة من الإلمام بأبسط المعارف التقليدية والوظيفية.
    73. Il reste tout juste deux ans de Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation à courir : il est donc urgent de continuer à redoubler d'efforts et d'envisager la stratégie d'après 2012 pour relever les défis que pose l'alphabétisation des jeunes et des adultes. UN 73 - لا يفصلنا عن انتهاء عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية سوى عامان ونيّف، وبالتالي هناك ضرورة ملحة لزيادة الجهود المبذولة والنظر في استراتيجية ما بعد عام 2012 لمواجهة التحديات المتصلة بمحو أمية الشباب والكبار.
    L'action des coopératives dans ces secteurs met en lumière leur contribution concrète à plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement tels que l'alphabétisation des enfants, la réduction du taux de mortalité, la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies, et l'amélioration de l'accès à une eau de boisson sûre et à un logement décent. UN ومشاركة التعاونيات كمقدم للخدمات في هذه القطاعات تلقي الضوء على إسهاماتها الملموسة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمحو أمية الأطفال، وتخفيض معدلات الوفيات، ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض، وتحسين فرص الحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب وعلى مسكن ملائم.
    Au sujet des programmes d'alphabétisation des adultes, des délégations ont signalé que les femmes avaient souvent des difficultés à suivre les cours faute de temps et ont demandé si les enseignements étaient transmis aux filles. UN وأوضحت بعض الوفود، فيما يتعلق بمحو أمية الكبار، أن النساء غالبا ما يصادفن صعوبة في اتباع هذه البرامج بسبب ضيق الوقت، وتساءلت عما إذا كان يجري نقل الدروس المستفادة إلى الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more