La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. | UN | لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ. |
26. Les ministres ont chargé le Conseil permanent de leur soumettre un rapport à leur prochaine réunion, en novembre, à Madrid. | UN | ٢٦ - وأوكل الوزراء الى المجلس الدائم مهمة تقديم تقرير الى اجتماعهم القادم المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر بمدريد. |
Ils notent avec satisfaction que la Réunion au sommet de l'OTAN à Madrid a reconnu la nécessité de renforcer la stabilité, la sécurité et la coopération régionale dans le sud-est de l'Europe et de promouvoir une intégration croissante à la communauté euro-atlantique. | UN | ويحيطون علما، مع الارتياح، بإقرار قمة الناتو بمدريد بالحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاستقرار واﻷمن والتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا، وإلى تشجيع زيادة اندماجها في الجماعة اﻷوروبية اﻷطلسية. |
Par ailleurs, nous sommes parrainés par le bureau chargé des droits de l'homme au Ministère espagnol des affaires étrangères et de la coopération et l'Université Carlos III de Madrid. | UN | كما اعتمدنا على رعاية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية وجامعة كارلوس الثالث بمدريد. |
Titulaire d'un doctorat de l'Université Complutense University de Madrid. | UN | وهو حاصل على درجة الدكتوراه من جامعة كومبلوتنسي بمدريد. |
Licence de philosophie et de lettres de l'Université de Madrid. | UN | درجة في الفلسفة واﻵداب من جامعة الكالا هنارس، بمدريد. |
388. Jorge García Sertutxa, incarcéré à la prison Alcalá Meco, à Madrid. | UN | ٨٨٣- خورخي غارسيا سيرتوكسا، وهو نزيل في سجن الكالا ميكو بمدريد. |
Dans ce contexte, l'orateur se félicite de la Déclaration de la Conférence sur le dialogue entre les religions, qui s'est tenue à Madrid du 16 au 18 juillet 2008. | UN | ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، ذلك البيان الذي أصدره المؤتمر المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد بمدريد في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2008. |
Elle s'est donc penchée sur la question de savoir si les données fiscales se rapportant à Madrid devraient être prises en compte dans le calcul du barème commun des contributions du personnel ainsi que dans les calculs qui étaient effectués tous les deux ans afin d'actualiser ce barème. | UN | وعلى ذلك بحثت اللجنة مسألة ما إذا كانت بيانات الضرائب المتعلقة بمدريد ينبغي أن تدخل في حسابات الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وفي حسابات تحديث الجدول التي تجري كل سنتين. |
En conséquence, la Commission avait décidé que les données fiscales se rapportant à Madrid devraient être prises en compte lors des calculs du barème commun des contributions du personnel et des calculs biennaux relatifs à sa mise à jour. | UN | ونتيجة لذلك، قـررت اللجنة إدخال بيانات الضرائب المتعلقة بمدريد في حسابات الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وفي الحسابات التي تـُـجرى كل سنتين لتحديـث هذا الجدول. |
Les deux conventions ont été signées à Madrid le 30 mai 1997. | UN | وقد تم التوقيع على هاتين الاتفاقيتين بمدريد في 30 أيار/مايو |
La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement a eu lieu à Madrid du 8 au 12 avril 2002. | UN | 3 - عُقدت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة بمدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل عام 2002. |
La dernière version de ce document a été présentée aux parties par la France, la Russie et les États-Unis il y a tout juste quatre mois, à la réunion ministérielle de l'OSCE à Madrid. | UN | وقدمت فرنسا وروسيا والولايات المتحدة الصيغة الأخيرة للوثيقة إلى الجانبين، قبل أربعة أشهر فقط، في الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمدريد. |
Le Gouvernement espagnol exige que les participants soient au bénéfice d'une assurance médicale valable pendant toute la durée de leur séjour à Madrid. | UN | كما يُنهىَ إلى علم المشاركين أيضاً أن حكومة إسبانيا تشترط أن يكون لدى المشاركين تغطية تأمين طبي صالحة طيلة فترة إقامتهم بمدريد. |
54. Le Belize s'emploie à mettre en œuvre le Plan d'action international sur le vieillissement, adopté à Madrid en 2002, ainsi que la Stratégie régionale pour la mise en œuvre du Plan d'action, conformément notamment à la Déclaration de Brasilia de 2007. | UN | 54- تلتزم بليز بتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدت بمدريد في عام 2002 وكذلك الاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة بما فيها صياغتها الواردة في إعلان برازيليا لعام 2007. |
Doctorat (cours et thèse), Université Complutense de Madrid. | UN | الحصول على درجة دكتوراه، تقديم دراسة وأطروحة، جامعة كومبلوتنسي بمدريد |
Maîtrise de droits de l'homme de l'Institut des droits de l'homme de l'Université Complutense de Madrid. | UN | الماجستير في حقوق الإنسان في معهد حقوق الإنسان بجامعة كومبلوتنسي بمدريد |
Par conséquent, le Tribunal constitutionnel a renvoyé le dossier de recours concernant la décision de la Commission centrale au tribunal administratif no 22 de Madrid. | UN | وبالتالي، فقد أحالت المحكمة الطعن إلى المحكمة الإدارية رقم 22 بمدريد. |
Ce fonds a été créé par une convention multilatérale conclue lors du Sommet de Madrid par les pays membres de la communauté ibéroaméricaine. | UN | وأُنشئ الصندوق بموجب اتفاق متعدد الأطراف أبرمته في مؤتمر القمة بمدريد البلدان الأعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية. |
L’Audiencia Provincial de Madrid avait rejeté le recours en appel, le 5 septembre 1995. | UN | ثم رفضت المحكمة العليا اﻹقليمية بمدريد من جانبها طلب الاستئناف في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Le juge d'instruction no 20 de Madrid a engagé contre l'auteur des poursuites pour détournement de fonds et a renvoyé l'affaire devant l'Audiencia Provincial de Madrid pour que celle-ci statue sur la question. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |