"بمذكرة التفاهم بين" - Translation from Arabic to French

    • du Mémorandum d'accord entre
        
    • mémorandum d'accord entre l
        
    • un mémorandum d'accord
        
    Dans la présente note, le secrétariat expose sommairement la procédure énoncée dans l'annexe du Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) relative à la détermination des moyens financiers nécessaires pour appliquer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تلخص هذه المذكرة العملية المشار إليها في المرفق بمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية بشأن تحديد التمويل اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Comme elle en avait convenu lors de sa rencontre avec M. Ung Huot, la Haut Commissaire a envoyé à ce dernier une lettre portant prorogation pour deux ans du Mémorandum d'accord entre la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement cambodgien concernant la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique consacré aux droits de l'homme. UN وحسبما اتفق عليه في الاجتماع مع السيد أونغ هووت، بعثت المفوضة السامية إليه برسالة تتعلق بتمديد فترة العمل بمذكرة التفاهم بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والحكومة بشأن تنفيذ برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لفترة سنتين.
    Il a en outre participé aux discussions sur la prorogation du Mémorandum d'accord entre la Haut-Commissaire et le Gouvernement (voir par. 5). UN كما شارك في المناقشات التي جرت بشأن تمديد العمل بمذكرة التفاهم بين المفوضة السامية والحكومة (انظر الفقرة 5).
    a) À prendre note du Mémorandum d'accord entre l'Autorité et la Commission OSPAR et à l'approuver, tel qu'il figure dans l'annexe au présent document; UN (أ) أن تحيط علما بمذكرة التفاهم بين السلطة ولجنة أوسبار بصيغتها الواردة في مرفق هذه الوثيقة، وتوافق عليها؛
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CPI et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ولهذا، نرحب بمذكرة التفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    d) A pris note du Mémorandum d'accord entre le Secrétariat général du Sommet ibéro-américain et l'ONUDI, signé à Madrid le 6 avril 2006, qui crée un cadre de coopération entre les deux organisations; UN (د) أخذ علما بمذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للقمة الإيبيرية الأمريكية واليونيدو، التي أُبرمت في مدريد يوم 6 نيسان/أبريل 2006 وأنشأت إطارا للتعاون بين المنظمتين؛
    Prenant également acte du Mémorandum d'accord entre le Tribunal spécial et la Cour pénale internationale en date respectivement du 13 avril 2006 (ci-après < < le Mémorandum du 13 avril 2006 > > ), UN وإذ يحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم بين رئيس المحكمة الخاصة ورئيس المحكمة الجنائية الدولية المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2006 ( " المذكرة المؤرخة 13 نيسان/ أبريل 2006 " )،
    Prenant également acte du Mémorandum d'accord entre le Tribunal spécial et la Cour pénale internationale en date respectivement du 13 avril 2006 (ci-après < < le Mémorandum du 13 avril 2006 > > ), UN وإذ يحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم بين رئيس المحكمة الخاصة ورئيس المحكمة الجنائية الدولية المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2006 ( " المذكرة المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2006 " )،
    Au sein du Bureau de l'audit, la Section de la vérification des comptes/services d'appui aux projets est chargée des services d'audit interne de l'UNOPS, en application du Mémorandum d'accord entre l'UNOPS et le PNUD qui a pris effet le 1er janvier 1997. UN 4 - يتولى قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وذلك عملا بمذكرة التفاهم بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1997.
    2. Dans le présent document, le secrétariat expose les arrangements adoptés pour déterminer les moyens financiers nécessaires et disponibles pour la mise en œuvre de la Convention tels qu'ils figurent dans l'annexe du Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM que la Conférence a adopté à sa troisième session. UN 2- تلخص هذه الوثيقة الترتيبات الخاصة بتحديد التمويل اللازم والمتوافر لتنفيذ الاتفاقية، كما وردت في المرفق بمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    1. L'article III.B de l'annexe 1 du Mémorandum d'accord entre le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Conférence des Parties stipule que le Directeur général du Mécanisme mondial fait rapport à la Conférence des Parties au nom du Président du Fonds. UN 1- تنص المادة الثالثة-باء من المرفق الأول بمذكرة التفاهم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف على أن يقدم المدير العام للآلية العالمية تقارير إلى مؤتمر الأطراف بالنيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord entre la Conférence des parties et le Conseil du FEM, la coopération qui s'était établie avec le Secrétariat de la Convention de Stockholm depuis l'adoption de cette dernière s'est poursuivie. Le Secrétariat de la Convention participe à toutes les réunions du Conseil et y est intervenu un certain nombre de fois. UN 3 - عملاً بمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس المرفق استمر التعاون القائم مع أمانة اتفاقية استكهولم منذ اعتماد الاتفاقية وتشارك أمانة اتفاقية استكهولم في جميع اجتماعات المجلس وخاطبت مجلس مرفق البيئة العالمية عدة مرات.
    1. Comme prévu au paragraphe 2 de l'annexe II du Mémorandum d'accord entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien sur l'application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, signé le 20 mai 1996, les clauses ci-après devront être insérées dans chaque lettre de crédit : UN ١ - على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المرفق الثاني بمذكرة التفاهم بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، الموقعة في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦، يتعين إدراج اﻷحكام التالية في كل خطاب اعتماد:
    129. Le Togo a accueilli avec satisfaction le mémorandum d'accord entre l'Arabie saoudite et le HCDH, la législation relative à la traite des êtres humains et aux travailleurs domestiques, ainsi que les mesures visant les femmes et les enfants. UN 129- ورحبت توغو بمذكرة التفاهم بين المملكة العربية السعودية ومفوضية حقوق الإنسان وبالتشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر وبالعمال المنزليين، وبالتدابير التي تستهدف النساء والأطفال.
    Les membres du Conseil ont accueilli favorablement la conclusion d'un mémorandum d'accord entre la MINURCAT et le Gouvernement tchadien sur les arrangements concernant le transfert à la MINURCAT des infrastructures que l'EUFOR utilise actuellement. UN ورحّب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن ترتيبات نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more