"بمراجعة قانون" - Translation from Arabic to French

    • révision du Code
        
    • révision de la loi sur
        
    • réviser le Code
        
    • réviser son Code
        
    • réviser la loi sur
        
    • revoir la loi sur la
        
    • la révision de son Code
        
    • un examen du Code
        
    En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des Personnes et de la Famille a été recruté. UN وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة.
    Il s'est également félicité des démembrements de la Commission dans les provinces ainsi que du vote et de la promulgation de la loi portant révision du Code électoral. UN وأشادت أيضا بإنشاء فروع للجنة الوطنية في المقاطعات وبالتصويت على القانون القاضي بمراجعة قانون الانتخابات وإصداره.
    Dans le but de renforcer les libertés d'opinion et d'expression, le Maroc a engagé un débat sur la révision du Code de la presse et du statut du journaliste professionnel. UN ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف.
    En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, le Conseil entamera des consultations concernant la révision de la loi sur le travail. UN وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de protection des droits des travailleurs et, dans cette optique, de réviser le Code du travail, conformément aux dispositions du Pacte, afin d'y incorporer le droit de former un syndicat, le droit de négociation collective et le droit de grève. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لحماية حقوق العمال، والقيام في هذا الخصوص بمراجعة قانون العمل بما يتلاءم مع أحكام العهد من أجل إدراج الحق في تكوين نقابة، والحق في التفاوض الجماعي، والحق في الإضراب.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de réviser son Code pénal pour le mettre en pleine conformité avec les articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قانون العقوبات لديها حتى يتسق اتساقاً كاملاً مع المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Néanmoins, compte tenu des effets psychologiques sur les intéressés et de la perception du système par l'opinion publique, les autorités ont entrepris de réviser la loi sur l'immatriculation des étrangers. UN ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب.
    Le Comité lui a aussi recommandé de revoir la loi sur la preuve de façon à garantir le droit de toute personne à un procès équitable et en particulier à faire en sorte, en conformité avec l'article 14 du Pacte, que des individus ne puissent pas être condamnés sur la base de preuves auxquelles euxmêmes ou leurs représentants en justice n'ont pas pleinement accès. UN وأوصت اللجنة بمراجعة قانون الأدلة الكندي لضمان الحق في محاكمة عادلة والأخذ بعدم جواز إدانة الأفراد استناداً إلى أدلة لا يتاح لهم أو لممثليهم الاطلاع عليها، وذلك عملاً بالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية.
    b) Accélérer à cet égard la révision de son Code de procédure pénale pour le rendre conforme aux normes internationales des droits de l'homme. UN (ب) الإسراع في هذا الصدد بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية لجعله متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La mission chargée de la révision du Code pénal et d'autres textes de loi s'acquitterait de ses fonctions à la lumière des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan était partie. UN وقال إن اللجنة المكلفة بمراجعة قانون العقوبات وغيره من القوانين تفعل ذلك في ضوء الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت أفغانستان طرفاً فيها.
    Pour ce qui concerne la révision du Code du travail, cette action a commencé en consultation avec le patronat et les syndicats et avec l'appui de l'Organisation internationale du travail. Les efforts se poursuivent en vue d'aboutir à une version définitive du texte de loi. UN وفيما يتعلق بمراجعة قانون العمل فقد تم إجراء مراجعة للقانون بالتشاور مع أصحاب العمل والنقابات وبمساندة من منظمة العمل الدولية وما زالت الجهود مستمرة للوصول إلى صياغة نهائية للقانون.
    Pour ce qui concerne la révision du Code du travail, cette action a commencé en consultation avec le patronat et les syndicats et avec l'appui de l'Organisation internationale du travail. Les efforts se poursuivent en vue d'aboutir à une version définitive du texte de loi. UN وفيما يتعلق بمراجعة قانون العمل فقد تم إجراء مراجعة للقانون بالتشاور مع أصحاب العمل والنقابات وبمساندة من منظمة العمل الدولية وما زالت الجهود مستمرة للوصول إلى صياغة نهائية للقانون.
    Le Comité se félicite de la révision du Code de la famille et de la révision en cours du Code pénal visant à éliminer les dispositions discriminatoires envers les femmes. UN 238 - وترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة والمراجعة الجارية للقانون الجنائي من جانب الدولة الطرف بهدف إلغاء الأحكام التي تتسم بطابع تمييزي تجاه المرأة.
    Le Comité se félicite de la révision du Code de la famille et de la révision en cours du Code pénal visant à éliminer les dispositions discriminatoires envers les femmes. UN 238 - وترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة والمراجعة الجارية للقانون الجنائي من جانب الدولة الطرف بهدف إلغاء الأحكام التي تتسم بطابع تمييزي تجاه المرأة.
    35. La question ayant trait à la redéfinition des crimes sexuels, ainsi que d'autres font l'objet d'une réflexion au sein de la Commission chargée de la révision du Code pénal. UN 35- وتعكف اللجنة المكلفة بمراجعة قانون العقوبات على النظر في المسألة المتصلة بإعادة تعريف الجرائم الجنسية وفي غيرها من المسائل.
    Le Comité interministériel chargé de la révision du Code des personnes et de la famille du 31 janvier 1980 a déposé son rapport dès mars 2003. UN قدمت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمكلفة بمراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980، تقريرها في آذار/مارس 2003.
    D'autre part, le Gouvernement, les syndicats et le secteur privé se concertent pour la révision de la loi sur l'emploi. UN وتجري الحكومة والنقابات العمالية والقطاع الخاص مشاورات تتعلق بمراجعة قانون العمالة.
    113. Le gouvernement a récemment chargé le Conseil norvégien du droit du travail de procéder à la révision de la loi sur les conflits du travail. UN ٣١١- وقد كلفت الحكومة مؤخراً المجلس النرويجي لقانون العمل بمراجعة قانون منازعات العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de protection des droits des travailleurs et, dans cette optique, de réviser le Code du travail, conformément aux dispositions du Pacte, afin d'y incorporer le droit de former un syndicat, le droit de négociation collective et le droit de grève. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لحماية حقوق العمال، والقيام في هذا الخصوص بمراجعة قانون العمل بما يتلاءم مع أحكام العهد من أجل إدراج الحق في تكوين نقابة، والحق في التفاوض الجماعي، والحق في الإضراب.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de réviser son Code pénal et de le mettre pleinement en conformité avec l'article 3 du Protocole facultatif, de veiller à ce que la loi soit appliquée dans la pratique et à ce que des sanctions appropriées soient prononcées à l'égard des responsables afin de lutter contre l'impunité. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قانون العقوبات لديها لجعله يتسق اتساقا كاملاً مع المادة 3 من البروتوكول الاختياري، ويضمن إنفاذ القانون عملياً، بفرض عقوبات مناسبة على الجناة، بغية منع الإفلات من العقاب.
    Le 11 décembre 1998, l'Assemblée nationale a été saisie d'une demande tendant à réviser la loi sur la protection de la correspondance dans le sens du renforcement des sanctions en cas d'écoute illégale et d'une meilleure protection des informations obtenues par cette voie. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض على الجمعية الوطنية طلب بمراجعة قانون حماية الاتصالات لتشديد العقوبات في حالة التنصت غير القانوني ولحماية المعلومات التي حصل عليها من هذا الطريق على نحو أفضل.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent de revoir la loi sur la procréation médicalement assistée (PMA) afin de permettre à toutes les personnes d'avoir accès à la PMA, notamment à la maternité de substitution, sans qu'il y ait de menace d'illégalité ou de nonreconnaissance du lien entre l'enfant et les parents/la mère. UN 49- وأوصت الورقة المشتركة 1 بمراجعة قانون الإنجاب عن طريق المساعدة الطبية لضمان تمكين جميع الأشخاص من الإنجاب بهذه الطريقة، بما فيها الأمومة البديلة، دون خوف من عدم قانونية صلة الأطفال بالوالدين/الأمهات أو عدم الاعتراف بها.
    b) Accélérer à cet égard la révision de son Code de procédure pénale pour le rendre conforme aux normes internationales des droits de l'homme. UN (ب) الإسراع في هذا الصدد بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية لجعله متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Autorité provisoire de la Coalition a procédé à un examen du Code pénal iraquien de 1969 et du Code de procédure pénale de 1971 afin de déterminer dans quelle mesure ils sont compatibles avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولقد قامت سلطة الائتلاف المؤقتة بمراجعة قانون العقوبات العراقي لعام 1969 وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1971 بغية تقييم تماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more