"بمراقبة السلائف" - Translation from Arabic to French

    • le contrôle des précurseurs
        
    • au contrôle des précurseurs
        
    • de contrôle des précurseurs
        
    • du contrôle des précurseurs
        
    • contrôle des précurseurs de
        
    On a par ailleurs insisté sur le contrôle des précurseurs et d'autres produits chimiques. UN وجرى التأكيد على الاجراءات المتعلقة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية.
    Le pourcentage des États ayant indiqué avoir adopté des lois régissant le contrôle des précurseurs a augmenté. UN وزادت النسبة المئوية للدول المجيبة التي لديها تشريعات خاصة بمراقبة السلائف.
    Il est également essentiel d'assurer le contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine. UN وهناك أولوية حاسمة أخرى تتعلق بمراقبة السلائف الكيميائية والمنشطات الأمفيتامينية.
    Toutefois, près de 41 % des répondants n'avaient ni adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires relatifs au contrôle des précurseurs ni révisé les textes existants dans ce domaine. UN بيد أن ما يقرب من نسبة 41 في المائة من الدول المبلّغة أوضحت أنها لم تسن أو لم تنقح قوانينها أو لوائحها الداخلية المتعلقة بمراقبة السلائف.
    Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3: الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    Les gouvernements de la région ont bénéficié de l’assistance du PNUCID pour l’élaboration de législations relatives au contrôle des drogues, comprenant des dispositions sur le contrôle des précurseurs et contre le blanchiment de l’argent. UN واستفادت الحكومات الموجودة في المنطقة من المساعدة التي قدمها اليوندسيب في مجال صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات تضمنت أحكاما تتعلق بمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال.
    i. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés pour la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ط - أربعة إصدارات مستوفاة من مجموعة المعلومات المتصلة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية التي يتواتر استخدامها في صُنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛
    Madagascar a adopté les dispositions pertinentes pour le contrôle des précurseurs, ainsi qu'un plan directeur national de contrôle des drogues en février 2003. UN وسنت مدغشقر أحكاما ذات صلة بمراقبة السلائف واعتمدت خطة ارتكازية وطنية لمكافحة المخدرات في شباط/فبراير 2003.
    Les États-Unis soutiennent la mise en place de contrôles plus minutieux du flux des précurseurs, et ils souhaitent souligner l'efficacité de la banque de données de l'Organe international de contrôle des stupéfiants sur le contrôle des précurseurs. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تدعم إدخال ضوابط أشدّ على تدفق السلائف الكيميائية، وتود أن تنوه بفعالية مصرف البيانات المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية التابع للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Un certain nombre de représentants, en rendant compte des activités menées dans leur pays concernant le contrôle des précurseurs, ont indiqué qu'il avait été jugé nécessaire de renforcer la législation nationale sur le contrôle des précurseurs et que l'on s'y attelait. UN وأبلغ عدد من الممثّلين عن جهود مراقبة السلائف، إلى أن الحاجة إلى تدعيم التشريعات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف قد تبيّنت ويجري العمل على تلبيتها.
    Prenant acte de la création du Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local (Asian Collaborative Group on Local Precursor Control) et du Forum international sur le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine (International Forum on Control of Precursors for Amphetamine-type Stimulants), UN وإدراكا منها لإنشاء الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية،
    Prenant acte de la création du Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local (Asian Collaborative Group on Local Precursor Control) et du Forum international sur le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine (International Forum on Control of Precursors for Amphetamine-type Stimulants), UN وإدراكا منها لإنشاء الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية،
    11. À l'exception de l'Océanie, qui a un faible taux de réponse, la majorité des sous-régions ont indiqué l'existence de lois régissant le contrôle des précurseurs. UN 11- وباستثناء أوقيانيا التي لها نسبة إبلاغ ضعيفة، أفادت معظم المناطق الفرعية بوجود قوانين تتعلّق بمراقبة السلائف.
    g. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ز - أربعة استكمالات لحزمة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية التي يشيع استخدامها في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    La Bolivie attache donc une grande importance aux documents adoptés à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en ce qui concerne le contrôle des précurseurs, les stimulants de type amphétamine, la coopération judiciaire, le blanchiment d'argent, la réduction de la demande, les activités de substitution et l'élimination des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. UN ولذا، تعلق بوليفيا أهمية كبيرة على الوثائق المتصلة بمراقبة السلائف والمنشطات من طراز اﻷمفيتامين والتعاون القانوني وغسل اﻷموال وتخفيض الطلب والتنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    37. Le projet du PNUCID relatif au contrôle des précurseurs en Asie du Sud-Est a été mené à bien en avril 1996. UN ٧٣ - واكتمل بنجاح في نيسان/أبريل ٦٩٩١ تنفيذ مشروع اليوندسيب الخاص بمراقبة السلائف في جنوب شرق آسيا .
    En 2003, la République-Unie de Tanzanie a révisé sa législation concernant les drogues licites et Madagascar a promulgué des dispositions relatives au contrôle des précurseurs et a adopté un plan directeur pour la lutte contre la drogue au plan national. UN وفي عام 2003، نقَّحت جمهورية تنزانيا المتحدة تشريعاتها الخاصة بالمخدرات المشروعة، واشترعت مدغشقر أحكاما متعلقة بمراقبة السلائف واعتمدت خطة وطنية عامة لمراقبة المخدرات.
    35. Le nombre d'États dotés d'une législation relative au contrôle des précurseurs n'a pratiquement pas évolué entre le premier et le troisième cycle. UN 35- وقد ظل عدد الدول التي لديها تشريعات تتصل بمراقبة السلائف بدون تغير فعلي من فترة الإبلاغ الأولى إلى الثالثة.
    En outre, l'Office a organisé, comme suite aux activités entreprises précédemment, une réunion sur l'impact environnemental des activités de contrôle des précurseurs et de destruction des substances saisies. UN وقام المكتب أيضا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأثر البيئي المتصل بمراقبة السلائف وتدمير المواد التي يتم الاستيلاء عليها.
    89. En matière de contrôle des précurseurs, il est recommandé ce qui suit: UN مراقبة السلائف فيما يتعلق بمراقبة السلائف, تُقدّم التوصيات التالية:
    L'Espagne a fait savoir qu'un accord de collaboration volontaire avait été signé entre les autorités compétentes et l'industrie chimique en vue du contrôle des précurseurs. UN وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية.
    Ces ressources servent également à soutenir les activités de contrôle des précurseurs de l'Organe international de contrôle des stupéfiants ainsi que les tâches normatives car elles permettent de fournir des avis juridiques approfondis et une aide substantielle aux gouvernements en vue de l'application des traités. UN وتوفر هذه الموارد الدعم أيضا للعمل المتعلق بمراقبة السلائف الذي تضطلع به الهيئة وللعمل التشريعي التكميلي وذلك بإتاحتها لتقديم المشورة القانونية المتعمقة وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more