Le Gouvernement rwandais demande à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer des observateurs militaires à Kisangani pour assister au retrait de l'Armée patriotique rwandaise. | UN | إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني. |
C'est pour cela que son gouvernement fournit à la Mission des observateurs militaires et des conseillers pour les questions de police. | UN | لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة. |
Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui lui affectent des observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
Les pays qui fournissent des observateurs militaires à la mission ont été mis au courant de la situation. | UN | وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات. |
À titre exceptionnel, un montant plus élevé a été prévu afin de financer deux demandes d’indemnisation concernant des observateurs militaires. | UN | أدرج بصورة استثنائية اعتماد أكبر لتغطيــة طلبيــن مقدميــن ومتصليــن بمراقبين عسكريين. |
L’essentiel de la différence concerne des observateurs militaires qui n’étaient plus au service de la MONUIK au moment où le montant initial des trop-versés a été calculé. | UN | ومعظم المبالغ المدفوعة بالزيادة يتعلق بمراقبين عسكريين لم يعودوا في خدمة البعثة وقت التقدير المبدئي. |
Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
La base d'opérations de Bir Lahlou a été renforcée par des observateurs militaires de la base de Tifariti et s'est tenue en contact étroit avec le Front POLISARIO . | UN | وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو. |
Pays fournissant des observateurs militaires et du personnel de police civile | UN | البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين وبأفراد للشرطة المدنية |
Occupés par des observateurs militaires, des membres de la police civile et un effectif civil réduit, ils serviront de base aux activités opérationnelles menées dans ces régions. | UN | وستزود المقار الاقليمية بمراقبين عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية ومجموعة صغيرة من الموظفين المدنيين وستكون بمثابة قواعد لﻷنشطة التنفيذية في المناطق. |
Ces vues sont partagées par les gouvernements des pays qui fournissent des observateurs militaires à la Mission, qui ont manifesté leur sérieuse préoccupation à ce sujet et ont demandé que des mesures appropriées soient prises pour redresser la situation. | UN | وتشارك في هذا الرأي حكومات البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة، حيث أعربت عن بالغ قلقها في هذا الصدد وطلبت اتخاذ تدابير مناسبة لتصويب الوضع. |
Le Kenya a apporté une contribution significative aux opérations de maintien de la paix en ex-Yougoslavie, ayant fourni un bataillon et des observateurs militaires ainsi que des éléments de police civile au cours des quatre dernières années. | UN | ولقد أسهمت كينيا إسهاما كبيرا في عمليات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة، فقد أسهمت بكتيبة، فضلا عن اﻹسهام بمراقبين عسكريين وشرطة مدنية على مدى السنوات اﻷربع الماضية. |
À cette fin, j'ai demandé aux pays qui mettent actuellement des observateurs militaires à la disposition de la Mission de lui en fournir davantage, et suis également entré en rapport avec d'autres gouvernements pour leur demander de détacher des observateurs militaires auprès de la Mission. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى الدول التي تساهم حاليا بمراقبين عسكريين إتاحة عدد إضافي من اﻷفراد للعمل مع البعثة وفاتحت أيضا بعض الحكومات اﻷخرى في طلب تزويد البعثة بمراقبين عسكريين. |
Les arguments exposés dans la partie V du présent rapport m'ont convaincu qu'il ne convient pas de remplacer les bataillons d'infanterie par des observateurs militaires. | UN | إنني مقتنع بالحجج الواردة في القسم خامسا من هذا التقرير والتي لا تحبذ الاستعاضة عن مشاة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بمراقبين عسكريين. |
Les pays qui fournissent actuellement des observateurs militaires au Groupe sont le Chili, la Croatie, la Finlande, l'Italie, les Philippines, la République de Corée, la Suède, la Thaïlande et l'Uruguay. | UN | والبلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في الفريق حاليا هي أوروغواي وإيطاليا وتايلند وجمهورية كوريا والسويد وشيلي والفلبين وفنلندا وكرواتيا. |
Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la Force et ceux qui détachent à celle-ci des observateurs militaires de l'ONUST. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في القوة. |
Les trois derniers secteurs se composeraient entièrement d'observateurs militaires responsables du contrôle de l'application du Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées. | UN | وسيتم شغل القطاعات الثلاثة اﻷخيرة بمراقبين عسكريين يتولون مسؤولية مراقبة تنفيذ البروتوكول الخاص بإدماج القوات المسلحة. |