"بمراقبين عسكريين" - Translation from Arabic to French

    • des observateurs militaires
        
    • d'observateurs militaires
        
    • observateurs militaires de
        
    Le Gouvernement rwandais demande à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer des observateurs militaires à Kisangani pour assister au retrait de l'Armée patriotique rwandaise. UN إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني.
    C'est pour cela que son gouvernement fournit à la Mission des observateurs militaires et des conseillers pour les questions de police. UN لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui lui affectent des observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة.
    Les pays qui fournissent des observateurs militaires à la mission ont été mis au courant de la situation. UN وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات.
    À titre exceptionnel, un montant plus élevé a été prévu afin de financer deux demandes d’indemnisation concernant des observateurs militaires. UN أدرج بصورة استثنائية اعتماد أكبر لتغطيــة طلبيــن مقدميــن ومتصليــن بمراقبين عسكريين.
    L’essentiel de la différence concerne des observateurs militaires qui n’étaient plus au service de la MONUIK au moment où le montant initial des trop-versés a été calculé. UN ومعظم المبالغ المدفوعة بالزيادة يتعلق بمراقبين عسكريين لم يعودوا في خدمة البعثة وقت التقدير المبدئي.
    Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    La base d'opérations de Bir Lahlou a été renforcée par des observateurs militaires de la base de Tifariti et s'est tenue en contact étroit avec le Front POLISARIO . UN وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو.
    Pays fournissant des observateurs militaires et du personnel de police civile UN البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين وبأفراد للشرطة المدنية
    Occupés par des observateurs militaires, des membres de la police civile et un effectif civil réduit, ils serviront de base aux activités opérationnelles menées dans ces régions. UN وستزود المقار الاقليمية بمراقبين عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية ومجموعة صغيرة من الموظفين المدنيين وستكون بمثابة قواعد لﻷنشطة التنفيذية في المناطق.
    Ces vues sont partagées par les gouvernements des pays qui fournissent des observateurs militaires à la Mission, qui ont manifesté leur sérieuse préoccupation à ce sujet et ont demandé que des mesures appropriées soient prises pour redresser la situation. UN وتشارك في هذا الرأي حكومات البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة، حيث أعربت عن بالغ قلقها في هذا الصدد وطلبت اتخاذ تدابير مناسبة لتصويب الوضع.
    Le Kenya a apporté une contribution significative aux opérations de maintien de la paix en ex-Yougoslavie, ayant fourni un bataillon et des observateurs militaires ainsi que des éléments de police civile au cours des quatre dernières années. UN ولقد أسهمت كينيا إسهاما كبيرا في عمليات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة، فقد أسهمت بكتيبة، فضلا عن اﻹسهام بمراقبين عسكريين وشرطة مدنية على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    À cette fin, j'ai demandé aux pays qui mettent actuellement des observateurs militaires à la disposition de la Mission de lui en fournir davantage, et suis également entré en rapport avec d'autres gouvernements pour leur demander de détacher des observateurs militaires auprès de la Mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى الدول التي تساهم حاليا بمراقبين عسكريين إتاحة عدد إضافي من اﻷفراد للعمل مع البعثة وفاتحت أيضا بعض الحكومات اﻷخرى في طلب تزويد البعثة بمراقبين عسكريين.
    Les arguments exposés dans la partie V du présent rapport m'ont convaincu qu'il ne convient pas de remplacer les bataillons d'infanterie par des observateurs militaires. UN إنني مقتنع بالحجج الواردة في القسم خامسا من هذا التقرير والتي لا تحبذ الاستعاضة عن مشاة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بمراقبين عسكريين.
    Les pays qui fournissent actuellement des observateurs militaires au Groupe sont le Chili, la Croatie, la Finlande, l'Italie, les Philippines, la République de Corée, la Suède, la Thaïlande et l'Uruguay. UN والبلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في الفريق حاليا هي أوروغواي وإيطاليا وتايلند وجمهورية كوريا والسويد وشيلي والفلبين وفنلندا وكرواتيا.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la Force et ceux qui détachent à celle-ci des observateurs militaires de l'ONUST. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في القوة.
    Les trois derniers secteurs se composeraient entièrement d'observateurs militaires responsables du contrôle de l'application du Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées. UN وسيتم شغل القطاعات الثلاثة اﻷخيرة بمراقبين عسكريين يتولون مسؤولية مراقبة تنفيذ البروتوكول الخاص بإدماج القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more