Il appartient à la Syrie et à Israël de négocier des arrangements concernant les hauteurs du Golan. | UN | والخيار متروك لسوريا واسرائيل في التفاوض على الترتيبات المتعلقة بمرتفعات الجولان. |
La population du territoire syrien occupé des hauteurs du Golan se trouve dans une situation similaire. | UN | وسكان الإقليم السوري المحتل بمرتفعات الجولان يجدون أنفسهم في وضعٍ مماثل. |
On a demandé pourquoi les réalisations escomptées ne portaient que sur les Palestiniens et pourquoi les résolutions relatives aux hauteurs du Golan syrien n'étaient pas mentionnées. | UN | وأُثير تساؤل بشأن لماذا تعكس الإنجازات المتوقعة الشعب الفلسطيني فقط ولماذا لا توجد أي إشارة للقرارات ذات الصلة بمرتفعات الجولان السورية. |
On a demandé pourquoi les réalisations escomptées ne portaient que sur les Palestiniens et pourquoi les résolutions relatives aux hauteurs du Golan syrien n'étaient pas mentionnées. | UN | وأُثير تساؤل بشأن لماذا تعكس الإنجازات المتوقعة الشعب الفلسطيني فقط ولماذا لا توجد أي إشارة للقرارات ذات الصلة بمرتفعات الجولان السورية. |
Depuis son occupation en 1967 et son < < annexion > > en 1981 suite à l'adoption de la loi sur les hauteurs du Golan, le Golan syrien reste occupé. | UN | 100 - ما زال قائماً احتلال إسرائيل للجولان السوري الذي حدث في عام 1967 وكذلك ضمها المزعوم له بموجب القانون الخاص بمرتفعات الجولان الصادر عام 1981. |
58. Le 8 avril 1997, à 12 heures, 12 h 10 et 12 h 20 respectivement, trois hélicoptères militaires iraquiens ont été observés alors qu'ils survolaient les hauteurs de Chavar-Bakh, à Naft-Shahr. | UN | ٥٨ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٢ و ١٠/١٢ و ٢٠/١٢ على التوالي، شوهدت ثلاث طائرات عسكرية عراقية مختلفة وهي تحلق فوق منحدر شاور بك بمرتفعات نفط شهر. |
563. Le 17 juillet, les colons des hauteurs du Golan ont célébré le trentième anniversaire de l'établissement de colonies de peuplement juives dans la région. | UN | ٥٦٣ - في ١٧ تموز/يوليه، نظمت احتفالات اجتذبت رجال السياسة من جميع اﻷحزاب الهامة إلى مستوطنة كاتزرين، حيث أحيا المستوطنون بمرتفعات الجولان بالذكرى الثلاثين ﻹقامة المستوطنات اليهودية في المنطقة. |
En avril, de graves troubles ont éclaté le long de la frontière israélo-libanaise; d'autre part, Israël et la Syrie n'ont pas beaucoup progressé sur les questions relatives aux hauteurs du Golan. | UN | في نيسان/أبريل، حدث اضطراب كبير على طول الحدود اﻹسرائيلية - اللبنانية، كذلك لم تحرز إسرائيل وسوريا تقدما كبيرا بالنسبة للمسائل المتصلة بمرتفعات الجولان. |
S'agissant des hauteurs du Golan syrien, le Nigéria appelle les parties à faire montre de souplesse et à reprendre les négociations de paix au titre du principe < < terre contre paix > > , qui, à notre avis, garantira une paix et une sécurité dont la région a grand besoin. | UN | وفيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية، تدعو نيجيريا الطرفين إلى التحلي بالمرونة واستئناف مفاوضات السلام بموجب مبدأ الأرض مقابل السلام الذي نرى أنه يضمن السلام والأمن اللذين تشتد الحاجة إليهما في المنطقة. |
S'agissant des hauteurs syriennes du Golan, nous demandons aux parties d'adopter des politiques souples et de reprendre les négociations sur la base du principe < < terres contre paix > > , qui selon nous garantira la paix et la sécurité à long terme dans la région. | UN | وإننا فيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية، نطالب الطرفين باعتماد سياسات تتسم بالمرونة وباستئناف مفاوضات السلام بموجب مبدأ الأرض مقابل السلام، الأمر الذي سيضمن في رأينا السلام والأمن في المنطقة في الأجل الطويل. |
398. Le 13 février, dans les hauteurs du Golan, des drapeaux syriens ont été hissés sur des écoles et des maisons dans les villages de Majdal Shams, de Bukata et de Mas'ada, dont les résidents se préparaient à marquer l'anniversaire de leur grève générale de 1982 contre l'annexion du Golan par Israël et la délivrance de papiers d'identité israéliens. | UN | ٣٩٨ - وفي ١٣ شباط/فبراير، رفعت اﻷعلام السورية فوق المدارس والبيوت في قرى مجدل شمس وبقعاثا ومسعدة بمرتفعات الجولان فيما استعد سكانها لاحياء الذكرى السنوية ﻹضرابهم العام في سنة ١٩٨٢ احتجاجا على ضم اسرائيل للجولان وإصدار بطاقات هوية اسرائيلية لسكان هذه القرى. |
77. En ce qui concerne les hauteurs du Golan, la Fédération de Russie a toujours été en faveur de les rendre à la République arabe syrienne conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe « la terre en échange de la paix ». | UN | 77 - وأضاف أنه فيما يتعلق بمرتفعات الجولان فقد ظل الاتحاد الروسي يؤيد بصورة دائمة عودتها إلى الجمهورية العربية السورية وفقا لقراري مجلس الأمـــن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Nous pensons qu'il est nécessaire de redoubler d'efforts pour que la Syrie et le Liban participent au processus de négociations sur la base de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, de la souveraineté de chacune des parties, des garanties pour la sécurité d'Israël et d'une solution, qui serait acceptée par les deux parties, en ce qui concerne les hauteurs du Golan. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة إلى جهد متجدد ﻹشراك سوريا ولبنان في عملية التفاوض، على أساس تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٢٥٤ )١٩٧٣(، وسيادة كل طرف من اﻷطراف، وضمانات ﻷمن إسرائيل، ونتيجة تتعلق بمرتفعات الجولان، تكون مقبولة للطرفين. |
Depuis l'occupation du Golan syrien en 1967 et l'annexion de ce territoire en 1981 suite à l'adoption de la loi sur les hauteurs du Golan, le Gouvernement israélien a poursuivi l'expansion de ses colonies de peuplement, en dépit des nombreuses résolutions qui demandaient de manière répétée à Israël de s'abstenir de prendre de telles mesures. | UN | 34 - منذ احتلال إسرائيل للجولان السوري في عام 1967 وضمها المزعوم له بموجب القانون الخاص بمرتفعات الجولان الصادر في عام 1981، واصلت حكومة إسرائيل توسعها الاستيطاني في الجولان المحتل، رغم صدور قرارات متعددة تدعوها إلى الامتناع عن القيام بذلك(). |