Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
Le Gouvernement élabore une politique nationale de protection de l'enfance et met la dernière main à la Politique de développement et de prise en charge de la petite enfance. | UN | وتعكف الحكومة على صياغة سياسة وطنية لحماية الطفل واستكمال سياسة النهوض بمرحلة الطفولة المبكرة والرعاية. |
Le Gouvernement reconnaît l'importance de veiller au développement du jeune enfant (de 0 à 8 ans) afin de le préparer à faire une bonne scolarité. | UN | تعترف الحكومة بأهمية النهوض بمرحلة الطفولة المبكرة (0-8 سنوات) من أجل تحقيق نواتج تعليمية طيبة. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الزمن. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
- Accorder un plus grand intérêt à la petite enfance, qui constitue la base du développement de l'enfant, et mettre en place des projets et des programmes visant à garantir une enfance heureuse et une maternité sans risques; | UN | :: تعزيز الاهتمام بمرحلة الطفولة المبكرة على اعتبار أنها الركيزة الأساسية لنمو ونماء الطفل، والعمل على وضع مشروعات وبرامج لتأمين طفولة مبكرة سوية وسعيدة، وأمومة آمنة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
8. Études sur la petite enfance. | UN | 8- البحوث المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة. |
Des services de psychologie pour la petite enfance sont offerts aux enfants ayant des problèmes de développement ou de comportement, par le truchement de services d'évaluation, de suivi, de consultation et d'éducation publique. | UN | ٣٥٧- وتقدم خدمات طبيب نفسي مختص بمرحلة الطفولة المبكرة إلى اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالنمو أو السلوك وذلك عن طريق التقييم والمتابعة والمشاورة وخدمات التوعية العامة. |
En 1992-1993 le nombre de postes de psychologues pour la petite enfance a augmenté, passant de 6 à 10, pour 10 régions sanitaires. | UN | ٤٥٧- وفي ٢٩٩١/٣٩٩١، ازداد عدد مناصب علماء النفس المختصين بمرحلة الطفولة المبكرة من ستة إلى عشرة مناصب يخدمون ٠١ مناطق صحية. |
L'investissement dans l'éducation de la petite enfance est essentiel pour apporter aux parents le soutien, les connaissances, les compétences et la confiance nécessaires pour leur permettre d'aider leurs enfants à s'épanouir en tant que sujets de droits autonomes et de détecter tout risque de handicap ou de violence à un stade précoce. | UN | كما أن الاستثمار في التعليم بمرحلة الطفولة المبكرة ضروري لتزويد آباء وأمهات الأطفال ذوي الإعاقة بالدعم والمعرفة والمهارات والثقة لكي يساعدوا أطفالهم على النماء باعتبارهم كائنات مستقلة لها حقوقها، ولاكتشاف أي مخاطر إعاقة أو عنف في مرحلة مبكرة. |
Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est mentionné à de nombreuses reprises dans la Convention (notamment aux articles 9, 18, 20 et 21, qui sont les plus pertinents pour la petite enfance). | UN | ويرد مبدأ المصالح الفضلى في الاتفاقية مراراً (بما في ذلك وروده في المواد 9 و18 و20 و21، الأوثق صلة من غيرها بمرحلة الطفولة المبكرة). |
Les pays ont recours aux approches sectorielles pour combler de profondes lacunes dans leurs politiques en faveur du jeune enfant ou pour faire face à de nouveaux problèmes, comme les répercussions du VIH/sida sur les jeunes enfants. | UN | 34 - وتستخدم البلدان النهوج القطاعية الشاملة لسد الثغرات الرئيسية في السياسات الوطنية المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة أو التصدي للتحديات الجديدة، مثل أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صغار الأطفال. |