"بمرض الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • du sida
        
    • le sida
        
    • de sida
        
    • au sida
        
    • au VIH
        
    • le VIH
        
    D'autre part, 95 cas de sida ont été enregistrés dans des centres de traitement du sida, dont 13 femmes et 82 hommes. UN وعلاوة على ذلك، تم تسجيل 95 حالة إصابة بمرض الإيدز في مراكز علاج الإيدز، منها 13 حالة للنساء و 82 حالة للرجال.
    Une plus grande participation de personnes atteintes du sida est conforme à la participation de l'Indonésie au Sommet de Paris de 1994. UN وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004.
    Heureusement qu'ils doivent servir les petits pains avec une pince. J'ai pas envie d'attraper le sida. Open Subtitles حقاً، أنا سعيدة لأنهم يلتقطون الطعام بالملقاط لأني لا أستطيع المخاطرة بمرض الإيدز
    L'Organisation des Nations Unies doit faire de l'éducation et de la recherche sur le sida une priorité pour le siècle à venir. UN وينبغي أن تجعل الأمم المتحدة من التثقيف بمرض الإيدز والبحوث بشأنه إحدى أولوياتها في القرن التالي.
    2. De garantir le maintien de la fréquentation de l'école par les filles en cas de grossesse, de mères-enfants, de sida ou de pauvreté. UN :: ضمان مواصلة ذهاب الفتيات إلى المدارس إذا أصبحن حوامل أو كنّ أمهات أو أصبن بمرض الإيدز أو وقعن في الفقر؛
    Plus de 20 millions de personnes sont mortes de causes liées au sida depuis que l'épidémie a commencé. UN فقد توفي أكثر من 20 مليون شخص لأسباب ترتبط بمرض الإيدز مُنذ ظهر هذا الوباء.
    À l'appui de l'objectif 6, l'organisation a établi des centres de formation au VIH/sida dans 50 localités d'Afrique et d'Asie. UN ودعماً للهدف 6، توجد للمنظمة مراكز تدريب خاصة بمرض الإيدز في 50 موقعاً في أفريقيا وآسيا.
    Mon gouvernement a pris la décision d'acquérir des médicaments antirétroviraux d'un coût abordable pour les distribuer aux malades du sida. UN ولقد اتّخذت حكومتي قرارا بتزويد الناس المصابين بمرض الإيدز بما يمكن تأمينه من أدوية مضادة لهذا الفيروس.
    La Barclays'Bank of Zambia a perdu plus d'un quart de ses cadres supérieurs en raison du sida. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Le Gouvernement allemand a rapporté qu'une aide médicale et psychologique était assurée aux séropositifs et aux malades du sida. UN وقالت حكومة ألمانيا إن المساعدة الطبية والنفسانية مضمونة للأشخاص المصابين بعدوى الفيروس أو بمرض الإيدز.
    En 1997, on a signalé le décès de 26 personnes souffrant du sida. UN وفي عام 1997، أُبلغ عن وفاة 26 من المُصابين بمرض الإيدز.
    Source : Commission ghanéenne du sida, rapport annuel 2004 UN المصدر: التقرير السنوي لعام 2004 للجنة المعنية بمرض الإيدز في غانا.
    L'action engagée fait déjà apparaître des signes de succès, car il y a déjà diminution du nombre d'enfants connus pour être atteints du sida. UN ولقد ظهرت بالفعل بعض أمارات النجاح، فيما يتصل بهذا الانتقال، حيث حدث انخفاض في عدد الأطفال الذين أُبلغ عن إصابتهم بمرض الإيدز.
    Le Gouvernement tunisien a rapporté qu'un comité technique consultatif avait été créé pour contribuer à l'élaboration et au suivi du programme national de lutte contre le sida. UN وذكرت حكومة تونس أن هناك لجنة تقنية استشارية تم إنشاؤها للإسهام في تنقيح ومتابعة البرنامج الوطني الخاص بمرض الإيدز.
    Cette loi contribuera à trouver réponse à un grand nombre de problèmes que représente le sida pour les femmes. UN وسيساعد هذا القانون في معالجة كثير من المشاكل التي ترتبط بمرض الإيدز بين النساء.
    En 2002, 98 femmes étaient signalées comme étant séropositives et 12 comme ayant le sida. UN وفي عام 2002، تم الإبلاغ عن 38 امرأة مصابة بنقص المناعة البشرية و 12 امرأة مصابة بمرض الإيدز.
    Le nombre des personnes touchées par le sida et les maladies vénériennes continue d'augmenter. UN ولا يزال عدد السكان المصابين بمرض الإيدز والأمراض التناسلية في تصاعد.
    Plus de 60 % des Congolais entre 15 et 39 ans risquent de contracter le sida d'ici à 2010. UN وأكثر من 60 في المائة من الكونغوليين الذين تتفاوت أعمارهم بين 15 و39 سنة معرضون للإصابة بمرض الإيدز بحلول عام 2010.
    L'injection de drogue explique 67 % des 1 804 cas de sida enregistrés. UN ويؤدي الحقن بالمخدرات إلى إصابة نسبة 76 في المائة في الحالات المسجلة بالإصابة بمرض الإيدز والبالغة 804 1 حالة.
    En 2005, l'augmentation du nombre d'infections par le VIH et de celui des décès dus au sida a atteint un niveau record. UN ففي عام 2005 كانت حالات العدوى والوفاة بمرض الإيدز أكثر منها في أي وقت مضى.
    Il n'est donc pas étonnant que la plupart des taux alarmants d'infection au VIH/sida soient relevés en Afrique subsaharienne et en Asie. UN لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.
    :: Accès des personnes infectées et affectées par le VIH/sida au système mondial de santé publique UN :: يستفيد المصابون والمتأثرون بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه من نظام صحي شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more