Ces données sont conformes aux obligations de la Partie concernant les CFC pour l'année considérée. | UN | وتنسجم تلك البيانات مع التزامات هذا الطرف المتعلقة بمركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لتلك السنة. |
Bien que le plan d'action de la Bosnie-Herzégovine concernant les CFC ait été agréé deux années auparavant par la Réunion des Parties, ce pays semblait déjà vouloir réviser les repères qui y figuraient. | UN | ومع أن خطة عملها الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قد تم الاتفاق بشأنها منذ عامين فقط مع اجتماع الأطراف، فإن البوسنة والهرسك تبدو بالفعل أنها ترغب في تنقيح علامات القياس المدرجة فيها. |
1. Qu'aux fins de la présente décision, on entend par < < " inhalateur à doseur contenant des CFC > > " un inhalateur à doseur contenant des chlorofluorocarbones d'une marque ou d'une entreprise donnée, possédant un (des) principe(s) actif(s) et une concentration déterminés; | UN | 1 - أنّه، لأغراض هذا المقرر، يعني " منتج جهاز الاستنشاق بالجرعات المقننة، العامل بمركبات الكربون الكلورية فلورية " جهاز استنشاق بالجرعات المقننة محتوياً على مركبات الكربون الكلورية فلورية، يحمل اسماً تجارياً أو اسم شركة، ويتضمن مكونات ناشطة ويتسم بقوة معينة؛ |
Un représentant a craint que l'élimination de la production d'inhalateurs à doseur contenant des CFC dans les pays développés ne conduise à une augmentation de la production de ces types d'inhalateurs dans les pays visés à l'article 5. | UN | 152- وحذر أحد المتكلمين من أن التخلص من إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة القائمة على مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان المتقدمة تؤدي إلى زيادة في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Il indique que la différence de coûts entre les inhalateurs-doseurs aux CFC et ceux qui recourent à des solutions de remplacement n'a cessé de décroître. | UN | وهو يشير إلى الفرق في التكاليف بين أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية وبين الأجهزة العاملة بالبدائل قد شهد تقلصاً مطرداً. |
Inhalateurs à doseur contenant et ne contenant pas de CFC et inhalateurs à poudre sèche : quantités produites sur le territoire de la Partie pour être exportées vers d'autres Parties, ventilées par principe actif, marque/fabricant, origine et Partie importatrice; | UN | (ب) أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والخالية منها وأجهزة الاستنشاق بالمساحيق الجافة: المنتجة لدى الطرف لتصديرها لأطراف أخرى حسب المكونات النشطة الداخلة فيها والعلامة التجارية/الجهة المصنعة والمصدر والطرف المستورد؛ |
Notant cependant qu'une production juste à temps de CFC pour la fabrication d'inhalateurs à doseur faisant appel à ces substances ne sera peut être pas possible jusqu'à la fin de la période de transition et qu'elle pourrait cesser inopinément, | UN | وإذ يأخذ علماً، مع ذلك، بأن إمكانية الإنتاج الآني لمركبات الكربون الكلورية فلورية حسب الحاجة لتصنيع إجهزة الإستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية قد لا تكون متاحة حتى نهاية فترة الانتقال، وأن نهاية الإنتاج الآني حسب الحاجة قد تحل فجأة، |
Décision XIV/5 : Base de données mondiale et évaluation en vue de déterminer les mesures appropriées pour achever la transition des inhalateurs à doseur contenant des chlorofluorocarbones à d'autres solutions | UN | قاعدة بيانات عالمية وتقييم عالمي لتحديد إجراءات مناسبة لإكمال مرحلة التحول عن استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية |
Trois autres décisions adoptées par les Parties concernaient le bromure de méthyle et quatre les CFC. | UN | ومن المقررات الأخرى التي تناولتها الأطراف هناك ثلاثة مقررات تتصل ببروميد الميثيل، وأربعة تتصل بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Trois entreprises fabriquaient ce type d'inhalateur, et si la Partie devait s'en tenir à son objectif d'élimination, à savoir 85 % de réduction de la consommation de CFC d'ici à 2007, elle ne serait pas en mesure de fournir à ces entreprises les CFC dont elles avaient besoin. | UN | وهناك ثلاث شركات حالياً تقوم بتصنيع الأجهزة، فإذا كان للطرف أن يلتزم بهدف تخفيض من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 85 في المائة بحلول عام 2007، فإنه لن يتمكن من تزويد تلك الشركات بمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تحتاجها. |
176. La représentante du secrétariat a présenté la demande du Yémen requérant une révision de ses données de référence pour les CFC, les halons et le bromure de méthyle pour toutes les années pertinentes. | UN | 176- قدمت ممثلة الأمانة طلب اليمن بإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس الخاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات وبروميد الميثيل بالنسبة لجميع السنوات ذات الصلة. |
Le représentant du Secrétariat de l'ozone observait que ce n'était pas là un problème nouveau, puisqu'au cours des années précédentes plusieurs pays, dont des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, avaient demandé que leurs données de référence concernant les CFC et les halons soient révisées. | UN | ولاحظ ممثل أمانة الأوزون أن المشكلة ليست جديدة، حيث أن العديد من البلدان، بما فيها بعض الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، قد طلبت في السنوات الماضية إدخال تغييرات في بيانات خط الأساس المتعلقة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات. |
contenant des chlorofluorocarbones 1. Qu'aux fins de la présente décision, on entend par " inhalateur à doseur contenant des CFC " un inhalateur à doseur contenant des chlorofluorocarbones d'une marque ou d'une entreprise donnée, possédant un (des) principe(s) actif(s) et une concentration déterminés; | UN | 1 - أنه، لأغراض هذا المقرر، يعني " منتج جهاز الاستنشاق بالجرعات المقننة، العامل بمركبات الكربون الكلورية فلورية " جهاز استنشاق بالجرعات المقننة محتوياً على مركبات الكربون الكلورية فلورية، يحمل اسماً تجارياً أو اسم شركة، ويتضمن مكونات ناشطة ويتسم بقوة معينة؛ |
a) Mettre au point une stratégie nationale ou régionale de transition fondée sur des solutions ou produits de remplacement faisables sur le plan technique et économique et qu'elle juge acceptables pour la santé et l'environnement ; cette stratégie comportera des critères et mesures efficaces permettant de déterminer à quel moment les inhalateurs à doseur contenant des CFC cesseront d'être essentiels; | UN | (أ) وضع استراتيجية تحوُّل وطنية أو إقليمية تقوم على أساس البدائل أو الاستعاضات المقبولة من حيث البيئة والصحة وتتضمن معايير وتدابير فعالة لتحديد الوقت الذي تصبح فيه منتجات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية غير أساسية في أسواقه المحلية؛ |
a) Mettre au point une stratégie nationale ou régionale de transition fondée sur des solutions ou produits de remplacement faisables sur le plan technique et économique et qu'elle juge acceptables pour la santé et l'environnement ; cette stratégie comportera des critères et mesures efficaces permettant de déterminer à quel moment les inhalateurs à doseur contenant des CFC cesseront d'être essentiels; | UN | (أ) وضع استراتيجية تحوُّل وطنية أو إقليمية تقوم على أساس البدائل أو الاستعاضات المقبولة من حيث البيئة والصحة وتتضمن معايير وتدابير فعالة لتحديد الوقت الذي تصبح فيه منتجات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية غير أساسية في أسواقه المحلية؛ |
Etats-Unis, le Groupe avait recommandé une quantité révisée à la baisse de 1 242 tonnes, moins tout stock antérieur à 1996 satisfaisant aux prescriptions réglementaires des Etats-Unis qui était vendu sur son marché pour être utilisé dans des inhalateurs-doseurs, plus une quantité allant jusqu'à 180 tonnes si des inhalateurs-doseurs de salbutamol aux CFC n'étaient pas importés de la Communauté européenne en 2006. | UN | وبالنسبة للولايات المتحدة، فقد أوصى الفريق بكمية معدلة هبوطياً قدرها 1242 طناً ناقصاً أية مخزونات قبل عام 1996 تكون قد استوفت المتطلبات التنظيمية للولايات المتحدة وبيعت في أسواقها للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة زائداً 180 طناً إذا لم يتم استيراد أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والسلبوتامول من الجماعة الأوروبية في 2006. |
Etant donné que cette activité nécessitera vraisemblablement l'homologation du nouveau propulseur et l'approbation des autorités sanitaires compétentes, le Groupe indique qu'il pourrait y avoir interruption de l'écoulement normal des inhalateurs-doseurs produits localement dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et que les activités connexes pourraient retarder encore l'abandon des inhalateurs-doseurs aux CFC. | UN | وبما أنّ هذا النشاط من المرجح أن يتطلب تصديقاً على الحشوة الدافعة الجديدة وموافقة السلطات الصحية ذات الصلة، فإنّ الفريق يشير إلى إمكانية أن يشهد التدفق العادي لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي يتم إنتاجها محلياً في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 اضطرابات، وإلى أنّ الأنشطة ذات الصلة قد تزيد من تأخير التخلص عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Inhalateurs à doseur ne contenant pas de CFC et inhalateurs à poudre sèche : date à laquelle l'inhalateur a été homologué, date à laquelle sa commercialisation a été autorisée et/ou date de sa mise sur le marché sur le territoire de la Partie; | UN | (ج) أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية وأجهزة الاستنشاق بالمساحيق الجافة: الموعد الموافق عليه والترخيص للتسويق و/أو التدشين لدى إقليم الطرف؛ |
De prendre note avec satisfaction des travaux menés par le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses Comités des choix techniques pour étudier la question de la production par campagne de CFC pour la fabrication d'inhalateurs à doseur faisant appel à ces substances; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لدراسة قضية الإنتاج بكميات كبيرة دفعة واحدة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية . |
Décision XIV/5 : Base de données mondiale et évaluation en vue de déterminer les mesures appropriées pour achever la transition des inhalateurs à - à doseurs contenant des chlorofluorocarbones à d'autres solutions | UN | المقرر 14/5: قاعدة بيانات عالمية وتقييم عالمي لتحديد إجراءات مناسبة لإكمال مرحلة التحول عن استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية |