"بمركز اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • au Centre des Nations
        
    • du Centre des Nations
        
    • le Centre des Nations
        
    • le Centre régional des Nations
        
    M. Michael Cassandra, spécialiste des questions politiques au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN وعمل أمينا للفريق العامل السيد ميشيل كاساندرا الموظف بمكتب الشؤون السياسية بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    M. Michael Cassandra, spécialiste des questions politiques au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN وعمل أمينا للفريق العامل السيد ميشيل كاساندرا الموظف بمكتب الشؤون السياسية بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    À cet égard, l'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme devrait être sollicitée pour l'organisation d'un programme conséquent de formation des magistrats. UN ويجب الاستعانة بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد برنامج تدريبي فعال للقضاة.
    L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. UN ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Elle entend travailler à l'élaboration d'un projet de résolution de l'Assemblée générale sur le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وسيعمل على تقديم مشروع قرار للجمعية خاص بمركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    En ce qui concerne le Centre des Nations Unies à Nairobi, ma délégation se félicite de constater que les services de conférence sont plus fréquemment utilisés. UN وفيما يتعلق بمركز الأمم المتحدة في نيروبي، يرحب وفد بلادي بالتحسينات في مستوى استخدام مرافق المؤتمرات.
    Quant au Centre des Nations Unies pour les établissements humains, l'Union européenne estime qu'il est nécessaire de poursuivre les importantes réformes qui ont été lancées, notamment en matière de gestion administrative et financière. UN أما فيمــا يتعلق بمركز اﻷمم المتحــدة للمستوطنات البشرية، فيــرى الاتحاد اﻷوروبي أن هناك حاجة ﻹصلاح كبير مستمر فيه، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الإدارية والمالية لتشغيله.
    La position africaine sur les questions relatives au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN الموقف اﻷفريقي حيال مسائل تتصل بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(
    Mme Jenifer Mackby, spécialiste des questions politiques (hors classe) au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN اجتماعا برئاسة الدكتور أولا دالمان من السويد من ٥ الى ٦ آذار/مارس ٧٩٩١، وعملت السيدة جينيفر ماكبي موظفة الشؤون السياسية اﻷقدم بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أمينا للفريق العامل.
    2. Le Groupe de travail B a tenu trois séances sous la présidence de M. Ola Dahlman, de la Suède, les 5 et 6 mars 1997. Mme Jenifer Mackby, spécialiste des questions politiques (hors classe) au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a fait office de secrétaire du Groupe de travail. UN ٢- وعقد الفريق العامل باء ثلاث جلسات برئاسة الدكتور أولا دالمان من السويد من ٥ الى ٦ آذار/مارس ٧٩٩١، وعملت السيدة جينيفر ماكبي موظفة الشؤون السياسية اﻷقدم بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أمينا للفريق العامل.
    2. Prie le Directeur exécutif de soumettre à la Commission, à sa dix-huitième session, tous les renseignements et rapports pertinents concernant les opérations du Bureau du Médiateur se rapportant au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat); UN ٢ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة جميع المعلومات ذات الصلة والتقارير فيما يتعلق بعمليات وحدة أمين المظالم المتصلة بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(؛
    3. Décide de revoir, à sa dix-huitième session, les services fournis par le Bureau du Médiateur au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) ainsi que les incidences financières qu’aurait la poursuite de la fourniture de ces services au Centre. UN ٣ - تقرر أن تستعرض أثناء دورتها الثامنة عشرة، ما يقدمه مكتب وحدة أمين المظالم من خدمات تتصل بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( واﻵثار المالية المترتبة على استمرار تقديم تلك الخدمات إلى المركز.
    Il devrait solliciter à cette fin l'assistance du Service des services consultatifs et de l'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وينبغي لها أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من اﻷقسام التقنية والاستشارية بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    À cet égard, l'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme devrait être sollicitée pour l'organisation d'un programme conséquent de formation des magistrats. UN ويجب الاستعانة بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد برنامج تدريبي فعال للقضاة.
    L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. UN ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Enquête Enquête du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales/Division des sociétés transnationales et de la gestion (Benchmark Corporate Environmental Survey, 1991) UN Survey الاستقصاء البيئي المرجعي للشركات، ١٩٩١ الذي أجرته إدارة الشركات عبر الوطنية بمركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية.
    k) Enquête sur les conflits d'intérêt présumés au sein du Centre des Nations Unies pour les établissements humains UN )ك( التحقيق فيما يدعى أنه تعارض في المصالح بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    le Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises fait l'objet des paragraphes 18 à 20 du rapport du Secrétaire général. UN 12 - ترد المعلومات المتعلقة بمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات في الفقرات 18 إلى 20 من تقرير الأمين العام.
    Le Mécanisme a également suivi de près l'évolution de l'épidémie d'Ebola dans certains pays d'Afrique de l'Ouest et organisé des travaux de planification préparatoire à cet égard, notamment en assurant la liaison avec le Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises. UN وترصد الآلية أيضا تفشي فيروس إيبولا في بعض دول غرب أفريقيا عن كثب، وتضطلع بالتخطيط التحضيري في هذا الصدد، بما في ذلك الاتصال بمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات.
    Rappelant la résolution 51/177 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1996, investissant le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de responsabilités considérables dans le domaine du suivi et de la promotion de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat3, comme spécifié dans ce programme, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 51/177 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 والذي أناط بمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) مسؤوليات كبيرة في مجال رصد وتعزيز تنفيذ جدول أعمال الموئل(3)، وفق ما هو محدد في جدول أعمال الموئل،
    En érigeant le Centre des Nations Unies pour les établissements humains en programme, l'Assemblée générale a réaffirmé dans sa résolution 56/206 le rôle de la Fondation en ce qui concerne la fourniture du capital initial et de l'assistance technique requise pour assurer la mobilisation effective des ressources domestiques pour promouvoir le développement du logement et des infrastructures en faveur des pauvres. UN 40 - وأعادت الجمعية العامة التأكيد، في الوقت الذي ارتقت فيه بمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى برنامج، من خلال القرار 56/206 على دور المؤسسة في تمويل رأس المال الاستهلالي وفي تقديم المساعدة التقنية الضرورية للسماح بالتعبئة الفعالة للموارد المحلية من أجل الإسكان وتنمية البنية التحتية بشكل محاب للفقراء.
    le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive UN الرسائل المتعلقة بمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more