L’ampleur de ce phénomène et les risques qui y sont associés tendent cependant à se réduire avec le temps. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتضاءل نطاق وحجم هذا النشاط واﻷخطار المرتبطة به بمرور الوقت. |
avec le temps, ces mécanismes ont, de manière notable, été institutionnalisés. | UN | وقد أصبحت بمرور الوقت مؤسسات رسمية إلى حد كبير. |
On estime au niveau des pays que la visibilité et l'importance du Plan stratégique ont diminué au fil du temps. | UN | ويوجد أيضاً تصور على الصعيد القطري هو أن مستوى بروز صورة الخطة الاستراتيجية وأهميتها قد انخفض بمرور الوقت. |
Ces prestataires de services financiers ont également vu croître spectaculairement les dépôts au fil du temps. | UN | وقد زاد مقدمو الخدمات المالية بالحافظة أيضا من ودائعهم زيادة حادة بمرور الوقت. |
Cette distorsion s'aggravera vraisemblablement dans le temps. | UN | وهو اختلال يُرجح أن يزداد سوءاً بمرور الوقت. |
Certains ont développé au fil des années une capacité nationale, mais beaucoup d'autres continuent à avoir besoin d'un appui technique important. | UN | وتضم هذه المنطقة بلدانا استطاعت بمرور الوقت بناء قدراتها الوطنية وبلدانا أخرى عديدة لا زالت تحتاج إلى دعم تقني كبير. |
avec le temps, elles contribueront à améliorer la gestion des risques et permettront au FNUAP de se montrer plus efficace et efficient. | UN | وستسهم هذه الجهود بمرور الوقت في إدارة المخاطر بشكل أفضل والسماح للصندوق بإظهار قدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
J'espère qu'avec le temps, vous verrez que je dis la vérité. | Open Subtitles | فقط اتمنى انه بمرور الوقت تكتشفين بأننى اخبرك بالحقيقة |
Vous allez dormir un moment, et quand vous vous réveillerez, il y aura quelque chose en vous, et avec le temps, vous finirez par penser comme nous. | Open Subtitles | سوف تنام لفترة و عندما تستيقظ ، سوف يكون هناك شئ ما بداخلك و بمرور الوقت سوف تصبح معنا على نفس الطريق |
avec le temps il le pourra, mais pour l'instant, faisons du ciel un endroit sûr. | Open Subtitles | بمرور الوقت سيكون أمراً قادراً، لكن الآن صنع عوائقِ الذي سلامةِ السماءَ. |
- Cet appareil était destiné à ensemencer des planètes avec des organismes, qui, avec le temps, évolueraient en une race consciente. | Open Subtitles | تم تصميم هذا الجهاز لتصنيف الكواكبِ بالكائنات الحية , التي , بمرور الوقت تتطوّرْ إلى جنس حسّاس |
Mais avec le temps, vous vous y habituerez... comme moi. | Open Subtitles | لكن بمرور الوقت ستتعودين عليها كما فعلت انا |
Les définitions des données ont changé au fil du temps, ce qui pose des problèmes de stockage, de traitement, de visualisation et de décentralisation. | UN | علما بأن تعاريف البيانات تتغير بمرور الوقت بما يؤدي إلى قيام مشاكل في تخزين البيانات، وتجهيزها، وعرضها، وإعادة توزيعها. |
Par exemple, le taux marginal d'imposition pour les plus riches n'a cessé de baisser au fil du temps. | UN | وعلى سبيل المثال، تراجعت الضرائب الحدية على الشريحة الأثرى بمرور الوقت. |
La question cruciale est celle de savoir si les programmes deviennent plus efficaces au fil du temps. | UN | والمسألة الرئيسية هي ما إذا كانت البرامج تزداد فعالية بمرور الوقت أم لا. |
En conséquence, certaines personnes déplacées vivant en dehors des camps risquent de devenir plus vulnérables au fil du temps. | UN | نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت. |
Ces études de cas peuvent être longitudinales, c'est-à-dire traitant de l'évolution dans le temps. | UN | وقد تكون هذه الدراسات طولية بحيث تتناول التغيُّرات الحادثة بمرور الوقت. |
Les données disponibles fournissent des informations indicatives sur les concentrations de polluants organiques persistants et pourront être utilisées pour évaluer les changements dans les concentrations dans le temps. | UN | وقدمت البيانات مستويات إشارية للملوثات العضوية الثابتة يمكن في ضوئها تقييم التغييرات في المستويات بمرور الوقت. |
Le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général devient de moins en moins transparent et inclusif au fil des années. | UN | لقد أصبحت عملية اختيار وتعيين الأمين العام بمرور الوقت أقل شفافية وشمولاً. |
Si les prix restent élevés, l'usage des transports en commun pourrait également augmenter progressivement. | UN | فإذا ما استمرت الأسعار في الارتفاع، فإن استخدام النقل العام سيتزايد بمرور الوقت. |
Pour pouvoir identifier des changements dans les concentrations de polluants organiques persistants au cours du temps, il est nécessaire de recueillir une série de données à différents moments. | UN | ويتطلب تحديد التغييرات في المستويات بمرور الوقت سلسلة من نقاط البيانات. |
Sous l'effet des marées, les sédiments nettoyés regagnent à terme le contour topographique naturel. | UN | إذ تعيد حركة المد والجزر الرواسب النظيفة إلى الحواف الطبوغرافية الطبيعية بمرور الوقت. |
Y a que comme ça qu"on sera prêts à temps. | Open Subtitles | تلك الطريقه الوحيده التي سنصلح المكان بمرور الوقت |
Le sort de 270 disparus n'a toujours pas été éclairci et, malheureusement, les chances de les retrouver vivants se sont réduites avec le passage du temps. | UN | ولا يزال يُجهل مصير نحو 270 مفقودا, رغم أن فرص العثور عليهم أحياء تضاءلت مع الأسف بمرور الوقت. |
Toute loi qui fait l'objet de violations flagrantes se trouve à la longue affaiblie. | UN | وأي قانون يُنتهك انتهاكا سافرا يضعف بمرور الوقت. |
Nous espérons qu'au fur et à mesure que nous réaliserons des progrès, nous accorderons plus d'importance à leurs travaux. | UN | ونرجو أن يكتسب عملها ثقلا إضافيا بمرور الوقت. |
Cette vue à long terme ne doit pas nuire aux populations les plus démunies du fait que les grandes ambitions s'estompent avec le temps. | UN | وذلك المنظور الطويل الأمد ينبغي ألا يعاقب أفقر السكان، نظرا إلى أن الطموحات السامية تجنح إلى التلاشي بمرور الوقت. |
en temps voulu vous pouvez faire tout ce que vous voulez, mais pas avant que je ne donne ma permission. | Open Subtitles | بمرور الوقت بامكانك فعل ماتريد ولكن ليس حتى اعطيك موافقتي |
:: La plupart des parlements n'ont pas acquis leur droit de regard du jour au lendemain : ils l'ont acquis progressivement, au prix de durs efforts. | UN | :: لم تمنح معظم البرلمانات سلطة الرقابة بسهولة؛ بل حصلت على تلك السلطة بمرور الوقت وبفضل الكثير من العمل الدؤوب. |
- Je crois qu'elle nous aime bien. - Elle finira par s'habituer. | Open Subtitles | أعتقد أننا نروقها ستعتاد على الفكرة بمرور الوقت |