"بمرونة أكبر" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande souplesse
        
    • plus souple
        
    • plus souples
        
    • une plus grande marge de manœuvre
        
    • plus de flexibilité
        
    • avec plus de souplesse
        
    • une plus grande flexibilité
        
    • davantage de
        
    • avec davantage
        
    • souplesse accrue
        
    • souples et
        
    Par ailleurs, une plus grande souplesse dans les conditions d'accès à ces ressources permettrait de les fournir en temps voulu. UN كما أن وضع شروط تتسم بمرونة أكبر للحصول على هذه الموارد من شأنه كفالة تسليمها في الوقت المحدد.
    On pouvait y remédier notamment en créant une institution, par exemple une fondation, rattachée officiellement à l'université mais dotée d'une plus grande souplesse d'action. UN ومن بين الاحتمالات إنشاء مؤسسة من هذا القبيل على صلة مباشرة بالجامعة لكنها تتمتع بمرونة أكبر في التفاعل.
    A ce sujet, l'approche-programme, qui est plus souple que l'approche-projet, devra être encouragée. UN ويجب تشجيع النهج البرنامجي الذي يتسم بمرونة أكبر من نهج المشاريع.
    À ce sujet, des modalités plus souples de financement seraient utiles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إيجاد ترتيبات للتمويل تتسم بمرونة أكبر.
    Il disposera par ailleurs d'une plus grande marge de manœuvre pour ce qui est d'instaurer une coopération avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés et d'établir un dialogue avec eux. UN وسيكون متمتعا بمرونة أكبر في إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات المهتمة.
    Elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق باﻹجراءات اﻹدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ واﻷزمات.
    40. Ce projet de loi vise à permettre que les dispositions de la loi sur le travail et les obligations familiales et la WAA soient utilisées avec plus de souplesse. UN 40 - والهدف من هذا المشروع هو التمكين من استخدمام أحكام قانون العمل ومهام الرعاية وقانون تعديل ساعات العمل بمرونة أكبر.
    A cet égard, il exhorte les pays développés à faire preuve d'une plus grande flexibilité sur la question de la réduction et de l'élimination des subventions agricoles. UN وحـث البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، على التحلي بمرونة أكبر من أجل تخفيض الإعانات الزراعية والقضاء عليها.
    Cette formule leur a paru très pratique du point de vue logistique, les locaux en de tels endroits permettant habituellement de faire preuve d'une plus grande souplesse et facilitant les voyages. UN وقد رأت الأطراف أن هذا الترتيب عملي للغاية من حيث الترتيبات اللوجستية التي عادة ما تتسم بمرونة أكبر في مثل هذه الأماكن، ومن حيث السفر أيضاً.
    En arrondissant les chiffres à une décimale plutôt qu'à trois, elles disposeraient d'une plus grande souplesse pour se conformer à leurs obligations. UN وتقريب الأرقام إلى خانة عشرية واحدة بدلاً من ثلاث خانات سيسمح لها بمرونة أكبر في الوفاء بالتزاماتها.
    En outre, le FNUAP tend de plus en plus à favoriser le travail d'équipe, ce qui demande au personnel d'appui de s'adapter avec une plus grande souplesse à une large diversité de demandes, d'où une complexité accrue de leurs tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبع نهج العمل الجماعي بصورة متزايدة في صندوق السكان مما يتطلب من موظفي الدعم أن يتكيفوا بمرونة أكبر مع طائفة واسعة من الطلبات التي تضفي على عملهم قدرا أكبر من التعقيد.
    Une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    Une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    Une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    Pour les 42 000 enfants qui se sont inscrits pour des jardins d'enfants, les parents aimeraient avoir des solutions complémentaires et plus souples. UN وبالنسبة لـ000 42 طفل التحقوا بمرافق رعاية الأطفال، يود الأهل أن تتاح لهم خيارات إضافية تتسم بمرونة أكبر.
    :: Les limites de temps pour la notification sont plus souples; UN :: الموعد النهائي للإخطار يتسم بمرونة أكبر
    C'est pourquoi, parmi les premières mesures à court terme à adopter en cas de crise, il faut accorder aux pays à faible revenu une plus grande marge de manœuvre pour faire face aux chocs extérieurs. UN ولهذا، فإن التدبير الفوري القصير الأجل الذي يجب على المُقرضين اتخاذه عند وقوع أزمة هو إقراض البلدان المنخفضة الدخل بمرونة أكبر للتصدى للصدمات الخارجية.
    D'un autre côté, les tribunaux investis d'une compétence propre jouiront probablement d'une plus grande marge de manœuvre pour déterminer les mesures pouvant être adoptées entre tribunaux afin de donner effet au principe de coopération et de coordination auquel la Loi type attache de l'importance. UN ومن ناحية أخرى، فإنَّ المحاكم التي لديها اختصاص متأصّل يرجّح أن تتمتّع بمرونة أكبر في اختيار الخطوات التي يمكن اتباعها فيما بين المحاكم تنفيذاً لمبدأ التعاون والتنسيق الذي يؤكد عليه القانون النموذجي.
    Elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ والأزمات.
    Un haut représentant sera en mesure d'agir avec plus de souplesse et d'établir des contacts plus systématiques avec les États Membres. UN 15 - وسيكون الممثل السامي قادرا على العمل بمرونة أكبر وعلى التواصل مع الدول الأعضاء على نحو أكثر انتظاما.
    La libéralisation économique est habituellement marquée par une plus grande flexibilité des salaires et par la dégradation des salaires minimaux, par une réduction de l'emploi dans le secteur public, un abaissement de la protection de l'emploi et l'affaiblissement du droit du travail. UN وعادة ما تتسم عملية تحرير الاقتصاد بمرونة أكبر في الأجور واضمحلال الأجور الدنيا، وتناقض في العمالة في القطاع العام، وتضاؤل في الحماية التي توفرها العمالة ووهن في قوانين ونظم العمل.
    Les directeurs de programme auront davantage de latitude pour exécuter les programmes dans la limite des ressources qui leur sont allouées. UN سيتمتع مديرو البرامج بمرونة أكبر في تنفيذ البرامج في حدود الموارد المخصصة لهم.
    L’utilisation des ressources destinées aux consultants a permis à la Commission de fonctionner avec davantage de souplesse tout en se conformant aux décisions des États membres. UN إن استخدام اﻷموال المخصصة للاستشاريين أتاح للجنة أن تقوم بعملها بمرونة أكبر بينما هي تــفي بولايـــات الــدول اﻷعضاء.
    On estime souvent qu'il est préférable d'avoir recours à ces instruments plutôt qu'à des réglementations, car ils sont plus souples et offrent potentiellement un meilleur rapport coût-efficacité. UN وكثيرا ما تعتبر اﻷدوات الاقتصادية مفضلة على اﻷنظمة ﻷنها تتسم بمرونة أكبر ويمكن أن تكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more