"بمزيد من الكفاءة" - Translation from Arabic to French

    • plus efficacement
        
    • de manière plus efficace
        
    • avec plus d'efficacité
        
    • plus efficaces
        
    • de façon plus efficace
        
    • de mieux
        
    • plus efficace de
        
    • plus rationnelle
        
    • de manière plus efficiente
        
    • d'une manière plus efficace
        
    • avec une plus grande efficacité
        
    • plus efficace du
        
    • plus efficace des
        
    De plus, les informations ci-après concernant les livraisons d'armes et de munitions lui permettrait de retracer plus efficacement les livraisons d'armes en République démocratique du Congo : UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعلومات التالية المتعلقة بتسليم الأسلحة والذخيرة سيمكن الفريق من تتبع عمليات تسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الكفاءة:
    Le régime des traités internationaux doit être élargi et renforcé pour que les problèmes émergeants puissent être traités plus efficacement. UN ويتعين توسيع نظام المعاهدات الدولية وتعزيزه حتى يمكن التعامل بمزيد من الكفاءة مع المشاكل الناشئة.
    Il n'existe pas de procédures transparentes imposées pour faire état de ces dépenses d'une manière qui, par la suite, permettrait d'affecter plus efficacement ces ressources. UN ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة.
    Le port de Dar es-Salaam a maintenant plus de place pour traiter les autres marchandises de manière plus efficace. UN ولدى ميناء دار السلام حالياً حيز أوسع لتجهيز شحنات أخرى بمزيد من الكفاءة.
    L'aide devrait être fournie de manière plus efficace et prévisible, sans être assortie de conditions politiques. UN وينبغي أن تقدم المساعدة بمزيد من الكفاءة والقابلية للتنبؤ بها دون شروط سياسية.
    Les délégations sont invitées à s'inscrire dès que possible afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux avec plus d'efficacité. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Par ailleurs, le Guide vise à aider les juges, les arbitres, les praticiens, les universitaires et les représentants des pouvoirs publics à utiliser plus efficacement la jurisprudence relative à la Convention. " UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المقصود من الدليل هو مساعدة القضاة والمحكَّمين والمهنيين الممارسين والأكاديميين والمسؤولين الحكوميين على الاستفادة بمزيد من الكفاءة من السوابق القضائية المتعلقة بالاتفاقية.
    Le plan permettra à la Mission de fonctionner plus efficacement et l'aidera à décider de l'affectation de ses ressources. UN وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد.
    Il a également été dit que les États devraient aussi faire plus d'efforts pour utiliser plus efficacement le temps de session. UN ورُئي أيضا أنَّ على الدول أن تبذل المزيد من الجهد لاستخدام الوقت المخصص للدورات بمزيد من الكفاءة.
    On a fait valoir que dans la plupart des cas les opérations de destruction effectuées dans des installations militaires permettent de réduire considérablement les dépenses et d'utiliser plus efficacement les ressources existantes. UN وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة.
    On a fait valoir que dans la plupart des cas les opérations de destruction effectuées dans des installations militaires permettent de réduire considérablement les dépenses et d'utiliser plus efficacement les ressources existantes. UN وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة.
    Pour améliorer et renforcer la capacité des travailleurs sociaux d'assurer plus efficacement et rentablement l'exécution du programme d'aide d'urgence, deux stages de trois jours ont été organisés à Damas et à Alep à leur intention. UN وبغية زيادة وتعزيز قدرة الاخصائيين الاجتماعيين على التعامل بمزيد من الكفاءة والفعالية مع برنامج الخدمات الغوثية، نظمت حلقتان تدريبيتان في دمشق وحلب دامت كل منهما 3 أيام.
    Ceci aiderait les organismes des Nations Unies à utiliser de manière plus efficace les ressources à leur disposition. UN ذلك أن وضع تلك القوائم الحصرية من شأنه أن يساعد هيئات الأمم المتحدة على استخدام الموارد الموجودة بمزيد من الكفاءة.
    La création de services de conseil en crédit et de gestion de la dette pour les particuliers pourrait aider à réaffecter le crédit de manière plus efficace. UN ويمكن أن يساعد إنشاء خدمات للمشورة في مجال الائتمانات وإدارة الديون في إعادة توزيع الائتمانات بمزيد من الكفاءة.
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    À cet égard, la délégation nicaraguayenne estime qu'il faudrait mettre davantage de ressources à la disposition du Haut Commissaire pour qu'il puisse s'acquitter avec plus d'efficacité encore de son importante mission. UN ويرى وفد نيكاراغوا، في هذا الصدد، أنه ينبغي وضع المزيد من الموارد تحت تصرف المفوض السامي ليتسنى له الاضطلاع برسالتــه الهامة بمزيد من الكفاءة.
    — Étoffement et utilisation plus efficaces de la liste des soumissionnaires pour l'ONU. UN ـ توسيع نطاق قائمة موردي مشتريات اﻷمم المتحدة واستخدامها بمزيد من الكفاءة.
    Les fonds doivent être gérés et affectés de façon plus efficace afin d'utiliser au mieux les ressources pour s'attaquer à des situations qui souffrent chroniquement d'une insuffisance de financement. UN فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل.
    Un tel état de choses diminue les possibilités de traiter efficacement les thèmes transversaux et de mieux tirer parti des ressources; UN وهذا الوضع يقلل من إمكانية معالجة المواضيع الشاملة على نحو فعال ومن إمكانية استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة.
    Dans de telles situations, la jonction d'instances pourrait être un moyen plus efficace de régler les litiges entre les parties tout en réduisant le risque que des arbitrages parallèles aboutissent à des sentences contradictoires. UN ويمكن أن يعمل دمج القضايا في مثل هذه الحالات على تسوية المنازعات بين الأطراف بمزيد من الكفاءة وأن يقلّل كذلك من احتمال إصدار أحكام متضاربة في إجراءات تحكيمية متماثلة.
    L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    Prenant acte de ce manque de ressources, le Comité de l'adaptation est convenu de rechercher des moyens d'utiliser les ressources existantes de manière plus efficiente. UN وبالنظر إلى هذه القيود المتعلقة بالموارد، اتفقت لجنة التكيف على تحديد سبل لاستخدام الموارد الحالية بمزيد من الكفاءة.
    Ce statut juridique étant garanti, la Direction générale a reçu les moyens de mener à bien toutes ses obligations d'une manière plus efficace. UN ولأهمية تحقيق هذا المركز القانوني فإن المديرية العامة قد مُنِحت الوسائل اللازمة لأداء جميع واجباتها بطريقة تتسم بمزيد من الكفاءة.
    Pour ce faire, il a réussi à s'acquitter de son volume de travail accru avec une plus grande efficacité et une meilleure efficience. UN وبهذا، نجحت اللجنة في معالجة عبء عملها الزائد بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    La Commission s'est en particulier penchée sur la question d'une gestion plus efficace du temps. UN وتطرقت اللجنة بوجه خاص لمسألة تنظيم الوقت بمزيد من الكفاءة.
    À ce propos, l'orateur se félicite des efforts du Secrétariat en faveur d'un déploiement plus efficace des opérations de maintien de la paix et souhaite les voir continuer. UN ورحب، في هذا الصدد، بجهود الأمانة العامة لنشر عمليات حفظ السلام بمزيد من الكفاءة ودعا إلى ضرورة مواصلة تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more