De plus, les informations ci-après concernant les livraisons d'armes et de munitions lui permettrait de retracer plus efficacement les livraisons d'armes en République démocratique du Congo : | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعلومات التالية المتعلقة بتسليم الأسلحة والذخيرة سيمكن الفريق من تتبع عمليات تسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الكفاءة: |
Le régime des traités internationaux doit être élargi et renforcé pour que les problèmes émergeants puissent être traités plus efficacement. | UN | ويتعين توسيع نظام المعاهدات الدولية وتعزيزه حتى يمكن التعامل بمزيد من الكفاءة مع المشاكل الناشئة. |
Il n'existe pas de procédures transparentes imposées pour faire état de ces dépenses d'une manière qui, par la suite, permettrait d'affecter plus efficacement ces ressources. | UN | ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة. |
Le port de Dar es-Salaam a maintenant plus de place pour traiter les autres marchandises de manière plus efficace. | UN | ولدى ميناء دار السلام حالياً حيز أوسع لتجهيز شحنات أخرى بمزيد من الكفاءة. |
L'aide devrait être fournie de manière plus efficace et prévisible, sans être assortie de conditions politiques. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة بمزيد من الكفاءة والقابلية للتنبؤ بها دون شروط سياسية. |
Les délégations sont invitées à s'inscrire dès que possible afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux avec plus d'efficacité. | UN | والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة. |
Par ailleurs, le Guide vise à aider les juges, les arbitres, les praticiens, les universitaires et les représentants des pouvoirs publics à utiliser plus efficacement la jurisprudence relative à la Convention. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المقصود من الدليل هو مساعدة القضاة والمحكَّمين والمهنيين الممارسين والأكاديميين والمسؤولين الحكوميين على الاستفادة بمزيد من الكفاءة من السوابق القضائية المتعلقة بالاتفاقية. |
Le plan permettra à la Mission de fonctionner plus efficacement et l'aidera à décider de l'affectation de ses ressources. | UN | وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد. |
Il a également été dit que les États devraient aussi faire plus d'efforts pour utiliser plus efficacement le temps de session. | UN | ورُئي أيضا أنَّ على الدول أن تبذل المزيد من الجهد لاستخدام الوقت المخصص للدورات بمزيد من الكفاءة. |
On a fait valoir que dans la plupart des cas les opérations de destruction effectuées dans des installations militaires permettent de réduire considérablement les dépenses et d'utiliser plus efficacement les ressources existantes. | UN | وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة. |
On a fait valoir que dans la plupart des cas les opérations de destruction effectuées dans des installations militaires permettent de réduire considérablement les dépenses et d'utiliser plus efficacement les ressources existantes. | UN | وأفيد في معظم الحالات أن تدمير المخزونات في المرافق العسكرية يؤدي إلى خفض النفقات المتكبدة خفضاً كبيراً ويستتبع استخدام الموارد المتاحة بمزيد من الكفاءة. |
Pour améliorer et renforcer la capacité des travailleurs sociaux d'assurer plus efficacement et rentablement l'exécution du programme d'aide d'urgence, deux stages de trois jours ont été organisés à Damas et à Alep à leur intention. | UN | وبغية زيادة وتعزيز قدرة الاخصائيين الاجتماعيين على التعامل بمزيد من الكفاءة والفعالية مع برنامج الخدمات الغوثية، نظمت حلقتان تدريبيتان في دمشق وحلب دامت كل منهما 3 أيام. |
Ceci aiderait les organismes des Nations Unies à utiliser de manière plus efficace les ressources à leur disposition. | UN | ذلك أن وضع تلك القوائم الحصرية من شأنه أن يساعد هيئات الأمم المتحدة على استخدام الموارد الموجودة بمزيد من الكفاءة. |
La création de services de conseil en crédit et de gestion de la dette pour les particuliers pourrait aider à réaffecter le crédit de manière plus efficace. | UN | ويمكن أن يساعد إنشاء خدمات للمشورة في مجال الائتمانات وإدارة الديون في إعادة توزيع الائتمانات بمزيد من الكفاءة. |
Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
À cet égard, la délégation nicaraguayenne estime qu'il faudrait mettre davantage de ressources à la disposition du Haut Commissaire pour qu'il puisse s'acquitter avec plus d'efficacité encore de son importante mission. | UN | ويرى وفد نيكاراغوا، في هذا الصدد، أنه ينبغي وضع المزيد من الموارد تحت تصرف المفوض السامي ليتسنى له الاضطلاع برسالتــه الهامة بمزيد من الكفاءة. |
— Étoffement et utilisation plus efficaces de la liste des soumissionnaires pour l'ONU. | UN | ـ توسيع نطاق قائمة موردي مشتريات اﻷمم المتحدة واستخدامها بمزيد من الكفاءة. |
Les fonds doivent être gérés et affectés de façon plus efficace afin d'utiliser au mieux les ressources pour s'attaquer à des situations qui souffrent chroniquement d'une insuffisance de financement. | UN | فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل. |
Un tel état de choses diminue les possibilités de traiter efficacement les thèmes transversaux et de mieux tirer parti des ressources; | UN | وهذا الوضع يقلل من إمكانية معالجة المواضيع الشاملة على نحو فعال ومن إمكانية استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة. |
Dans de telles situations, la jonction d'instances pourrait être un moyen plus efficace de régler les litiges entre les parties tout en réduisant le risque que des arbitrages parallèles aboutissent à des sentences contradictoires. | UN | ويمكن أن يعمل دمج القضايا في مثل هذه الحالات على تسوية المنازعات بين الأطراف بمزيد من الكفاءة وأن يقلّل كذلك من احتمال إصدار أحكام متضاربة في إجراءات تحكيمية متماثلة. |
L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. | UN | والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه. |
Prenant acte de ce manque de ressources, le Comité de l'adaptation est convenu de rechercher des moyens d'utiliser les ressources existantes de manière plus efficiente. | UN | وبالنظر إلى هذه القيود المتعلقة بالموارد، اتفقت لجنة التكيف على تحديد سبل لاستخدام الموارد الحالية بمزيد من الكفاءة. |
Ce statut juridique étant garanti, la Direction générale a reçu les moyens de mener à bien toutes ses obligations d'une manière plus efficace. | UN | ولأهمية تحقيق هذا المركز القانوني فإن المديرية العامة قد مُنِحت الوسائل اللازمة لأداء جميع واجباتها بطريقة تتسم بمزيد من الكفاءة. |
Pour ce faire, il a réussi à s'acquitter de son volume de travail accru avec une plus grande efficacité et une meilleure efficience. | UN | وبهذا، نجحت اللجنة في معالجة عبء عملها الزائد بمزيد من الكفاءة والفعالية. |
La Commission s'est en particulier penchée sur la question d'une gestion plus efficace du temps. | UN | وتطرقت اللجنة بوجه خاص لمسألة تنظيم الوقت بمزيد من الكفاءة. |
À ce propos, l'orateur se félicite des efforts du Secrétariat en faveur d'un déploiement plus efficace des opérations de maintien de la paix et souhaite les voir continuer. | UN | ورحب، في هذا الصدد، بجهود الأمانة العامة لنشر عمليات حفظ السلام بمزيد من الكفاءة ودعا إلى ضرورة مواصلة تلك الجهود. |