Il a signalé que le Conseil recevrait davantage d'informations quand le rapport détaillé de la mission d'évaluation serait prêt. | UN | وأشار إلى أنه ستجرى موافاة المجلس بمزيد من المعلومات عند إنجاز التقرير المفصل لفريق التقييم. |
On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux sur le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف. |
Il demande de plus amples informations sur l'identité culturelle de la population des Tokélaou. | UN | وطالب بمزيد من المعلومات عن الهوية الثقافية لشعب توكيلاو. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Le Comité a obtenu des précisions complémentaires concernant les services de protocole dans les diverses institutions sises à Genève. | UN | وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف. |
Le Royaume-Uni a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par l'Argentine pour remédier à ce problème. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Il aimerait cependant avoir plus d'informations sur ces tribunaux. | UN | إلا أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن تلك المحاكم. |
L'Instance a demandé des renseignements complémentaires aux deux groupes de parties en vue d'éclaircir ces divergences. | UN | وقد طلبت الآلية تزويدها بمزيد من المعلومات من كلا الجانبين من أجل استيضاح تلك التباينات. |
L'intervenant demande des informations supplémentaires sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour protéger les victimes du terrorisme. | UN | وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب. |
Enfin, le Comité souhaiterait avoir des informations plus complètes sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré. | UN | وسوف تقدر اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات عما للمرأة من وجود في القطاع غير الرسمي. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires et des éclaircissements. | UN | وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات. |
L'intervenante engage la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à fournir à son pays davantage d'informations susceptibles de l'aider à prévenir et à éliminer le terrorisme. | UN | ولهذا فإنها تدعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى إمداد بلدها بمزيد من المعلومات التي تعاونها على منع وقمع الإرهاب. |
Je compte vous communiquer davantage d’informations sur la question lorsque les préparatifs de la réunion auront commencé. | UN | ومع تقدم اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، سوف أوافيكم بمزيد من المعلومات الجديدة حول هذه المسألة. |
On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux concernant le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف. |
Le Comité a demandé des informations complémentaires aux États Membres intéressés et le Groupe d'experts a mené sa propre enquête. | UN | وطلبت اللجنة من الدول الأعضاء المعنية موافاتها بمزيد من المعلومات بهذا الشأن، ثم شرع فريق الخبراء في إجراء تحرياته. |
Ils souhaiteraient de plus amples informations s'agissant des questions écrites concernant l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il invite le Comité à fournir de plus amples informations afin que la question puisse être examinée. | UN | وترجو سنغافورة من اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات لتمكينها من بحث هذا الموضوع. |
Plusieurs autres délégations ont dit souhaiter un complément d'information sur la possibilité de recourir davantage à cette modalité. | UN | وطلب بعض الوفود موافاته بمزيد من المعلومات بشأن إمكانية زيادة الخدمات المشتركة. |
Après avoir pris connaissance de ces informations, le Groupe a immédiatement essayé d’en vérifier la véracité en écrivant aux journaux concernés et en demandant des précisions aux auteurs des comptes rendus en question. | UN | وتقصيا لهذه التقارير، حاول الفريق على الفور التأكد مما ورد فيها بأن وجه رسائل إلى الصحف المعنية يلتمس فيها من أصحاب التقارير موافاته بمزيد من المعلومات. |
Le Royaume-Uni a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par l'Argentine pour remédier à ce problème. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Enfin, elle souhaiterait plus d'informations sur les prestations de maternité destinées aux travailleuses indépendantes. | UN | وأخيراً قالت إنها ترحب بمزيد من المعلومات عن مستحقّات الأمومة للمرأة العاملة لحساب نفسها. |
Il souhaiterait recevoir des renseignements complémentaires sur la manière dont le Rapporteur spécial envisage de protéger les victimes de ce trafic. | UN | وإنه يرحب بمزيد من المعلومات عن تخطيط المقررة الخاصة لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
L'Allemagne communiquera des informations supplémentaires à la CDI sur sa propre pratique en la matière. | UN | وسيقوم بلده بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات عن الممارسة الخاصة به في هذا الصدد. |
Les experts donneront à la Commission des informations plus détaillées sur les questions contractuelles. | UN | وسيقوم الخبراء ذوو الصلة بالأمر بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات التفصيلية حول المسائل المتصلة بالعقود. |
Le Gouvernement a indiqué que des renseignements supplémentaires seraient communiqués en temps utile au Rapporteur spécial. | UN | وأفادت الحكومة أنها ستوافي المقرر الخاص بمزيد من المعلومات في الوقت المناسب. |
Afin de fournir davantage de renseignements au Groupe de travail sur la manière dont les signatures numériques et d’autres techniques d’authentification pourraient fonctionner, un certain nombre d’exposés de caractère technique ont été présentés. | UN | ٨٨ - ومن أجل تزويد الفريق العامل بمزيد من المعلومات عن الكيفية التي قد تعمل بها التواقيع الرقمية ومختلف أساليب التوثيق اﻷخرى ، قدم عدد من العروض اﻷخرى ذات الطابع التقني . |
À cet égard, elle a demandé plus de renseignements sur la coopération passée entre la Tunisie et le CICR. | UN | وفي ذاك الصدد، طُلب إلى تونس الإدلاء بمزيد من المعلومات عن تجربتها في مجال التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
C'est pourquoi, l'Iraq devait fournir d'autres renseignements et documents. | UN | ولذلك فإن العراق مطالب بمزيد من المعلومات والوثائق بشأن هذا الموضوع. |
Mme Ameline aimerait aussi en savoir davantage sur la capacité du Gouvernement fédéral à contrôler l'application des dispositions de la Convention et à agir pour harmoniser les mesures prises au niveau local. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بمزيد من المعلومات عن قدرة الحكومة الاتحادية على رصد تنفيذ أحكام الاتفاقية وعن قدرتها على اتخاذ إجراءات للتنسيق بين التدابير المتخذة على الصعيد المحلي. |