Par ailleurs, il a pris note avec satisfaction des remarques générales faites par le Comité des droits de l'homme sur la question des réserves formulées au sujet du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وزيادة على ذلك فقد أشارت اللجنة مع الموافقة الى التعليق العام الذي أبدته لجنة حقوق الانسان فيما يتعلق بمسألة التحفظات بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
106. Sur la question des réserves aux dispositions d'un traité réaffirmant une règle de droit coutumier, les membres qui se sont exprimés ont souscrit à l'avis du Rapporteur spécial pour qui ce type de réserves est licite en principe. | UN | ٦٠١- أما فيما يتعلق بمسألة التحفظات على أحكام معاهدة تعيد تأكيد قاعدة من قواعد القانون العرفي، فقد اتفق مَن تكلم من اﻷعضاء مع المقرر الخاص في أن هذا النوع من التحفظات جائز من حيث المبدأ. |
11. En ce qui concerne la question des réserves au Pacte, M. Berchtold indique que la réserve au sujet du paragraphe 4 de l'article 12 pourrait être supprimée, le règlement de la question des biens de la Maison de Habsbourg—Lorraine la rendant sans objet. | UN | 11- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على العهد، بيّن السيد برشتولد أن التحفظ المتعلق بالفقرة 4 من المادة 12 يمكن أن يسحب، نظرا إلى أن تسوية مسألة ممتلكات ورثة أسرة هابزبورغ - لوران تجعله لاغياً. |
Le verbe < < s'applique > > , se référant au traité en question, doit être compris comme couvrant ces deux situations, entre lesquelles aucune distinction ne semble devoir être opérée, dans le présent contexte, s'agissant de la question des réserves. | UN | ويجب أن يفهم من كلمة " تنطبق " ، بالإشارة إلى المعاهدة المعنية، أنها تشمل هاتين الحالتين اللتين يجب على ما يبدو عدم التمييز بينهما فيما يتعلق بمسألة التحفظات. |
Le verbe < < s'applique > > , se référant au traité en question, doit être compris comme couvrant ces deux situations, entre lesquelles aucune distinction ne semble devoir être opérée s'agissant de la question des réserves. | UN | ويجب أن يفهم من كلمة " تنطبق " ، بالإشارة إلى المعاهدة المعنية، أنها تشمل هاتين الحالتين اللتين يجب على ما يبدو عدم التمييز بينهما فيما يتعلق بمسألة التحفظات. |
Le verbe < < s'applique > > , se référant au traité en question, doit être compris comme couvrant ces deux situations, entre lesquelles aucune distinction ne semble devoir être opérée, dans le présent contexte, s'agissant de la question des réserves. | UN | ويجب أن يفهم من كلمة " تنطبق " ، بالإشارة إلى المعاهدة المعنية، أنها تشمل هاتين الحالتين اللتين يجب على ما يبدو عدم التمييز بينهما فيما يتعلق بمسألة التحفظات. |
43. En ce qui concerne la question des réserves, le Liechtenstein apprécie le travail du Comité dans ce domaine et a noté que ce dernier allait poursuivre l'étude de la question en coopération avec les autres organes conventionnels. | UN | 43- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات قال إن ليختنشتاين تقدر العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا المضمار ولاحظ أن اللجنة ستمضي في دراسة المسألة بالتعاون مع باقي الهيئات التعاهدية. |
Compte tenu des nombreuses réserves formulées au sujet de la Convention, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se préoccupe depuis sa création de la question des réserves. | UN | 23 - ونتيجة للتحفظات الكثيرة التي وضعت على الاتفاقية، اهتمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ إنشائها بمسألة التحفظات. |
Concernant la question des réserves aux traités, et surtout le rôle du dépositaire en cas de réserves manifestement irrecevables, l'intervenant estime que ce dernier doit avoir compétence pour opposer l'irrecevabilité à l'État émettant une telle réserve. | UN | 27 - وأضاف قائلا فيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، وبصورة خاصة دور الجهات الوديعة في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، أنه ينبغي أن يكون للوديع صلاحية إبلاغ الدول التي تبدي التحفظات بأن هذه التحفظات غير مسموح بها. |
385. En ce qui concerne la question des réserves aux dispositions énonçant des règles coutumières, le Rapporteur spécial a pris comme point de départ l'arrêt de la Cour internationale de Justice relatif au Plateau continental de la Mer du Nord. | UN | 385- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على أحكام تنص على قاعدة عرفية انطلق المقرر الخاص من حكم لمحكمة العدل الدولية بشأن الجرف القاري لبحر الشمال(). |
32. En ce qui concerne la question des réserves à certaines dispositions du Pacte qui ont été formulées par le Liechtenstein, M. Ando appelle l'attention sur l'Observation générale no 24 du Comité, dans laquelle celuici a considéré qu'il était habilité à déterminer si une réserve était compatible avec l'objet et le but du Pacte. | UN | 32- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات التي أبدتها ليختنشتاين على بعض أحكام العهد، استرعى السيد أندو الانتباه إلى التعليق العام رقم 24 للجنة، والذي اعتبرت نفسها فيه مخولة تحديد مدى اتساق التحفظ مع غرض العهد ومقصده. |
S'agissant de la question des réserves tardives, certaines délégations ont estimé que les propositions du Rapporteur spécial respectaient l'opinion traditionnelle selon laquelle une réserve ne peut être formulée postérieurement à l'expression par l'État concerné de son consentement à être lié par le traité, tout en reconnaissant que ce principe n'était pas absolu, et qu'elles associaient bon sens et souplesse. | UN | 305 - فيما يتعلق بمسألة التحفظات المبداة بعد فوات الأوان رأى بعض الوفود أن اقتراحات المقرر الخاص، على الرغم من أنها تعترف بأن المبدأ غير مطلق، تحترم الرأي التقليدي الذي يفيد بأن التحفظ لا يمكن إبداؤه بعد إعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام، وبأن ذلك يشكل مزيجا من الرشد والمرونة. |
Par lettre du 24 novembre 1997, M. Alain Pellet, Président de la Commission du droit international et Rapporteur spécial de cette même commission (CDI) sur la question des réserves aux traités, a communiqué au Comité des droits de l'homme le texte des conclusions préliminaires de la CDI pour information | UN | وبموجب رسالة مؤرخة في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أحال السيد آلين بيليه رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص للجنة المعني بمسألة التحفظات على المعاهدات، إلى لجنة حقوق اﻹنسان نص الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي للاطلاع عليها وإبداء التعليقات بشأنها. |
S’agissant de la question des réserves aux traités, et plus particulièrement de leur admissibilité, la Turquie juge discutable qu’un État qui a formulé une réserve que les autres États parties à un traité jugent irrecevable puisse être considéré comme partie au traité en faisant abstraction de cette réserve. | UN | 54 - وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، ولا سيما مقبوليتها، ترى تركيا أن اعتبار دولة، تبدي تحفظا تعتبره الدول الأطراف الأخرى تحفظا غير مقبول، طرفا في المعاهدة بصرف النظر عن هذا التحفظ مسألة فيها نظر. |
5. Ses remarques se rapportent à la question des réserves formulées par le Royaume-Uni lors de la ratification du Pacte, qu'il serait tenté de qualifier de " réserve-parapluies " ou de " réserves-cadres " . | UN | ٥- واتصلت ملاحظات السيد آندو بمسألة التحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة لدى التصديق على العهد، وهي تحفظات يميل إلى وصفها بأنها " تحفظات عامة " أو " تحفظات إطارية " . |
8. En outre, comme le Rapporteur spécial s'y était engagé l'an dernier Cf. A/CN.4/470/Corr.1. , une bibliographie (non exhaustive) sur la question des réserves aux traités a été distribuée sous la cote A/CN.4/478. | UN | ٨ - وباﻹضافة الى ذلك، ونظرا ﻷن المقرر الخاص بدأ بوضع ثبت بالمراجع في السنة الفائتة)١٠(، فإن ثبتا )غير شامل( بالمراجع المتعلقة بمسألة التحفظات على المعاهدات قد عمم تحت الرمز A/CN.4/478. |
27. Pour ce qui est de la question des réserves formulées par le Royaume-Uni à l'égard de certains articles du Pacte, Mme Evans invite le Comité à attendre l'examen du rapport sur les territoires dépendants pour traiter des réserves émises au sujet de l'article 11, du paragraphe 3 d) de l'article 14 et du paragraphe 4 de l'article 23. | UN | ٧٢- أما فيما يتعلق بمسألة التحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة إزاء مواد معينة من العهد، فقد دعت السيدة إيفانس اللجنة إلى أن تنتظر فحص التقرير المعني باﻷقاليم التابعة لتناول التحفظات بصدد المادة ١١، والفقرة ٣)د( من المادة ٤١، والفقرة ٤ من المادة ٣٢. |