"بمسألة الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • la question de la nationalité
        
    • questions de nationalité
        
    La législation demeure inchangée sur la question de la nationalité. UN ولا تزال التشريعات المتعلقة بمسألة الجنسية دون تغيير.
    Il est généralement admis que le passeport constitue en lui-même une garantie suffisante de réadmissibilité, même s'il peut être équivoque sur la question de la nationalité. UN ومن المتعارف عليه أن جواز السفر في حد ذاته مستند كاف لضمان إمكانية الإعادة، وإن كان يثير الجدل فيما يتعلق بمسألة الجنسية.
    Le droit à la nationalité fait aujourd'hui partie intégrante des droits de l'homme et l'on est de plus en plus sensible à la question de la nationalité et de la prévention des cas d'apatridie. UN وتحول الحق في الجنسية إلى جزء متمم لحقوق الإنسان ويوجد وعي متزايد بمسألة الجنسية وحماية الأشخاص من فقدانها.
    De même, la notion de résidence habituelle retenue à l’article 13 n’est pas, en tant que telle, liée à la question de la nationalité. UN كذلك فإن مفهوم مكان اﻹقامة المعتاد الذي تشمله المادة ٣١ لا يتصل مباشرة بمسألة الجنسية.
    Les dispositions juridiques concernant les questions de nationalité ont été exposées dans le rapport initiale et le deuxième rapport périodique. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الأحكام القانونية المتعلقة بمسألة الجنسية.
    210. En ce qui concerne la question de la nationalité, la représentante a déclaré que l'égalité des droits ne faisait pas problème. UN ٢١٠ - فيما يتعلق بمسألة الجنسية قالت الممثلة إن المساواة ليست مشكلة.
    la question de la nationalité UN فيما يتعلق بمسألة الجنسية
    Sur la question de la nationalité étrangère, divers experts ont estimé qu'il s'agissait là d'un facteur de peu d'importance et que ce qui faisait réellement problème, c'étaient les conséquences des actes perpétrés par les mercenaires, indépendamment du point de savoir si les mercenaires étaient des ressortissants étrangers. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية الأجنبية، أشارت طائفة من الآراء إلى أن ذلك عامل غير هام وإلى أن المشكلة الفعلية تكمن في نتائج الأفعال التي يرتكبها المرتزقة، بغض النظـر عما إذا كانوا مواطنين أجانب.
    3. Dans son rapport de 2005 au Conseil économique et social, le Secrétaire général a noté, comme l'a signalé l'État partie, qu'une série de lois relatives à la question de la nationalité étaient en vigueur. UN 3- أشار الأمين العام، في تقريره لعام 2005 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى أن الحكومة أبلغت أن ثمة مجموعة من القوانين تتعلق بمسألة الجنسية سارية.
    29. Par ailleurs, le Portugal est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant, tous instruments contenant des dispositions sur la question de la nationalité. UN ٩٢- وعلاوة على ذلك، فإن البرتغال دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل، وجميعها تتضمن أحكاماً متعلقة بمسألة الجنسية.
    Le Gouvernement monégasque a indiqué que les lois suivantes sur la question de la nationalité étaient en vigueur: loi nº 1155 du 18 décembre 1992 sur la nationalité; loi nº 1276 du 22 décembre 2003 portant modification de la loi nº 1155; loi nº 1296 du 12 mai 2005 sur la transmission de la nationalité par la mère. UN أبلغت حكومة موناكو أنه يجري العمل بالقوانين التالية ذات الصلة بمسألة الجنسية: القانون رقم 1155 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 المتعلق بالجنسية؛ والقانون رقم 276-1 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، المنقح للقانون 1155؛ والقانون رقم 296-1 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 والمتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الأم.
    Abordant ensuite la question de la nationalité en relation avec la succession d’État, le représentant d’Israël dit qu’il serait préférable de définir, à l’article 2 a), la succession d’État comme étant «la substitution d’un État à un autre dans la responsabilité de l’administration d’un territoire et de sa population» plutôt que «... dans la responsabilité des relations internationales». UN ٧١ - وفيما يتعلق بمسألة الجنسية في حالة خلافة الدول قال إنه ينبغي إيلاء النظر لتعريف الخلافة في مشروع المادة ٢ )أ(، بصفتها " حلول دولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن إدارة إقليم وسكانه " بدلا من " ... في العلاقات الدولية لﻹقليم " .
    18. Grâce aux progrès réalisés dans le cadre de ses précédents travaux, en vue du développement progressif et de la codification du droit international en matière de nationalité et en matière de succession d'États, la Commission peut aborder l'examen du présent sujet avec une connaissance plus fouillée des relations qui existent entre les questions de nationalité et les questions de succession d'États. UN ١٨ - وتستطيع اللجنة، بفضل التقدم المحرز في إطار اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها من أجل التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فيما يتعلق بمسألة الجنسية ومسألة خلافة الدول، أن تبدأ النظر في هذا الموضوع وهي أدق معرفة بالعلاقات التي تربط بين مسائل الجنسية ومسائل خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more