"بمسألة الديون" - Translation from Arabic to French

    • la question de la dette
        
    • problème de la dette
        
    En ce qui concerne en particulier la question de la dette, je voudrais marquer que l'Union européenne considère l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) comme un élément essentiel pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs de développement durable. UN وفيما يتعلق خصوصا بمسألة الديون أود التشديد على أن الاتحاد الأوروبي يعتبر تعزيز مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصرا أساسيا في مكافحة الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Plusieurs pays développés avaient régulièrement atteint et dépassé les objectifs énoncés dans le Programme d'action en matière d'APD et des progrès avaient été enregistrés sur la question de la dette. UN فقد ظل عدد من البلدان المتقدمة النمو يلبي بل ويتجاوز أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل كما حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بمسألة الديون.
    81. Les prêts multilatéraux sont, à l'heure actuelle, indissociablement liés à la question de la dette. UN 81- ويرتبط الإقراض المتعدد الأطراف ارتباطاً لا ينفصم اليوم بمسألة الديون.
    Avant le Sommet du G-7 à Naples en juillet dernier, j'ai de nouveau appelé l'attention du G-7 sur le problème de la dette, qui devenait notre préoccupation commune. UN وقبل عقد مؤتمر قمة مجموعة السبعة في نابولي في شهر تموز/يوليه الفائت، ذكرت مجموعة السبعة مرة أخرى بمسألة الديون التي باتت همنا المشترك.
    Aucun engagement formel n'avait encore été pris par les pays développés pour s'acquitter de leur promesse de porter l'APD à 0,7 % du PIB et sérieusement s'attaquer au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN وقال إن البلدان المتقدمة لم تأخذ على عاتقها حتى الآن أي التزام رسمي بالوفاء بعهدها المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي والاهتمام على نحو جدي بمسألة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    La délégation du Saint-Siège souhaite attirer spécialement l'attention sur les engagements pris et les promesses faites à Copenhague à propos de la question de la dette extérieure, en particulier celle des pays les plus pauvres. UN ويود وفد الكرسي الرسولي أن يسرعي اهتماما خاصا إلى الالتزامات والوعود التي تم التعهد بها في كوبنهاغــن فيمــا يتعلــق بمسألة الديون الخارجية، لا سيما ديون أفقر البلدان.
    La communauté internationale doit continuer de s'occuper de la question de la dette extérieure des pays en développement, que ce soit en annulant la dette ou en explorant la possibilité de procéder à des échanges dette contre développement. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يتوقف عن العناية بمسألة الديون الخارجية الخاصة بالبلدان النامية، إما من خلال إلغاء الديون أو باستكشاف إمكانيات استبدال الديون بالتنمية.
    40. Sur la question de la dette, qui a été soulevée par un délégué et par la Confédération mondiale du travail, on a parlé des conséquences que cela pourrait avoir si les pays en développement refusaient d'honorer leur dette. UN 40 - فيما يتعلق بمسألة الديون التي أثارها أحد مندوبي الوفود والاتحاد العالمي للعمل، تم تناول النتائج المتوقعة المترتبة على تنصل البلدان النامية من ديونها.
    Pour ce qui est de la question de la dette, la CARICOM insiste sur la nécessité d'aborder de façon plus ample les problèmes d'endettement des pays en développement à revenu intermédiaire et renouvelle son appui à la proposition du Secrétaire général tendant à charger un groupe de travail de réfléchir à la question de la dette dans la perspective de ces pays. UN وفيما يتصل بمسألة الديون ذكر أن الجماعة الكاريبية تؤكد على ضرورة معالجة مشكلة مديونية البلدان النامية المتوسطة الدخل، على نطاق أوسع وتعيد تأكيد تأييدها لاقتراح الأمين العام الخاص بإنشاء فريق عامل يتناول مسألة الديون من منظور تلك البلدان.
    13. Concernant la question de la dette illégitime, l'expert indépendant a également tenu des consultations initiales avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) en vue de la mise en œuvre d'un projet axé sur la dette illégitime. UN 13- وفيما يتعلق بمسألة الديون غير المشروعة، أجرى الخبير المستقل كذلك مشاورات مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بشأن خطط تنفيذ مشروع يركِّز على الديون غير المشروعة.
    539. Sur la question de la dette nationale de l'Iraq, le Comité < < E2 > > est parvenu à la conclusion suivante: < < Les dettes antérieures de l'Iraq comprennent assurément celles qui existaient déjà à la fin du conflit avec la République islamique d'Iran, soit en août 1988. UN 539- وفيما يتعلّق بمسألة الديون الوطنية العراقية، يخلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء -2 " إلى أن ديون العراق القديمة تشمل بالتأكيد الديون التي كانت قائمة بالفعل عند انتهاء النزاع مع جمهورية إيران الإسلامية، أي في آب/أغسطس 1988.
    a) Accroître au maximum la synergie et garantir la complémentarité des travaux sur la question de la dette extérieure et de l'ajustement structurel menés dans le cadre du mandat confié au Rapporteur spécial par la Commission et dans le cadre de la SousCommission, compte tenu du fait que celleci a demandé l'établissement d'un document de travail concernant les effets de la dette sur les droits de l'homme, qui est en cours d'élaboration; UN (أ) زيادة التآزر إلى الحد الأقصى وضمان تكامل الأعمال المتصلة بمسألة الديون الخارجية والتكيف الهيكلي مع ولاية المقرر الخاص في إطار لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، مع مراعاة الأعمال الجارية في إطار اللجنة الفرعية لإعداد ورقة عمل بشأن آثار الديون على حقوق الإنسان؛
    21. Engage la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et invite les institutions de Bretton Woods ainsi que le secteur privé, à prendre des mesures appropriées en vue de l'application des engagements, accords et décisions ayant trait à la question de la dette extérieure issus des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet organisées depuis le début des années 90 sur le thème du développement; UN ٢١ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، كما تدعو مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص، إلى اتخاذ تدابير وإجراءات ملائمة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات والمقررات الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمت منذ بداية التسعينات بشأن التنمية المتصلة بمسألة الديون الخارجية؛
    64. Des mesures ont été prises pour appliquer la stratégie de la dette exposée dans la résolution 51/164 de l'Assemblée générale, mais la situation n'en demeure pas moins critique dans de nombreux pays endettés. Il est de la plus haute importance d'agir en temps voulu pour donner suite aux grandes conférences des Nations Unies et aux sommets consacrés à la question de la dette extérieure. UN ٤٦ - وبالرغم من الخطوات المتخذة لتنفيذ استراتيجية الديون المبينة في قرار الجمعية العامة ١٥/٤٦١، مازال الوضع في البلدان الزراعية المثقلة بالديون حرجا، وشدد السيد أونغ على أن اتخاذ خطوات المتابعة اللازمة في الوقت المناسب لما يصدر عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة المتصلة بمسألة الديون الخارجية أمر في غاية اﻷهمية.
    20. Engage la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et invite les institutions de Bretton Woods ainsi que le secteur privé, à prendre des mesures appropriées en vue de l'application des engagements, accords et décisions issus des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet organisées depuis le début des années 90 sur le thème du développement et qui ont trait à la question de la dette extérieure; UN ٢٠ - تطلب الى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، وتدعو مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص، الى اتخاذ تدابير وإجراءات ملائمة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات والمقررات الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمت منذ بداية التسعينات بشأن التنمية المتصلة بمسألة الديون الخارجية؛
    29. Engage la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et invite les institutions de Bretton Woods, ainsi que le secteur privé, à prendre des mesures appropriées pour assurer la mise en oeuvre des engagements, accords et décisions des grands sommets et conférences des Nations Unies organisés depuis le début des années 90 qui ont trait au développement et à la question de la dette extérieure des pays en développement; UN " ٢٩ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، كما تدعو إليه مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص، إلى أن يتخذ تدابير وإجراءات ملائمة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات والمقررات الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمت منذ بداية التسعينات بشأن التنمية من حيث اتصالها بمسألة الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    Aucun engagement formel n'avait encore été pris par les pays développés pour s'acquitter de leur promesse de porter l'APD à 0,7 % du PIB et sérieusement s'attaquer au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN وقال إن البلدان المتقدمة لم تأخذ على عاتقها حتى الآن أي التزام رسمي بالوفاء بعهدها المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي والاهتمام على نحو جدي بمسألة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Aucun engagement formel n'avait encore été pris par les pays développés pour s'acquitter de leur promesse de porter l'APD à 0,7 % du PIB et sérieusement s'attaquer au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN وقال إن البلدان المتقدمة لم تأخذ على عاتقها حتى الآن أي التزام رسمي بالوفاء بعهدها المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي والاهتمام على نحو جدي بمسألة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 52/185 de l’Assemblée générale, en date du 18 décembre 1997, dans laquelle l’Assemblée priait le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, de la mise en oeuvre des initiatives déjà prises en ce qui concerne le problème de la dette extérieure des pays en développement. UN أولا - مقدمة ١ - أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ المبادرات الحالية المتعلقة بمسألة الديون الخارجية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more