Nous avons à plusieurs reprises exposé clairement notre position à propos de la question du Moyen-Orient et du triste sort du peuple palestinien dans la région. | UN | لقد أوضحنا في العديد من المناسبات موقفنا فيما يتصل بمسألة الشرق اﻷوسط ومحنة الشعب الفلسطيني في المنطقة. |
L'ONU devrait jouer un rôle plus important s'agissant de la question du Moyen-Orient. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر فيما يتعلق بمسألة الشرق الأوسط. |
Alors que la situation au Moyen-Orient en est à un tournant décisif, avec de nombreux facteurs d'incertitude, la résolution adresse un signal fort et clair en faveur du maintien de la dynamique des négociations politiques sur la question du Moyen-Orient. | UN | وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط. |
Il est extrêmement regrettable de constater que les recommandations formulées par les deux comités ont connu le même sort que les multiples résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question du Moyen-Orient ,qui sont restées lettre morte. | UN | ولشديد الأسف أنه كما حدث بالنسبة للعديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بمسألة الشرق الأوسط التي ظلت بدون تنفيذ، فإن توصيات هاتين اللجنتين قد عانت أيضا من نفس المصير. |
S'agissant de la question du Moyen-Orient, la Slovaquie est favorable à une solution pacifique, juste et durable du conflit israélo-palestinien. | UN | وفيما يتصل بمسألة الشرق الأوسط، تؤيد سلوفاكيا إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
Le Conseil de sécurité doit sans plus tarder exiger d'Israël qu'il cesse une fois pour toutes d'agir par la force et se conforme aux multiples résolutions sur la question du Moyen-Orient que lui-même et l'Assemblée générale ont adoptées. | UN | ويتعين على ذلك الجهاز أن يطالب إسرائيل بلا إبطاء أن تمتنع نهائيا عن استعمال القوة فيما تتخذه من إجراءات وأن تلتزم بالقرارات المتعددة المتعلقة بمسألة الشرق الأوسط التي وافق عليها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En juin 2006, l'envoyé spécial de la Chine sur la question du Moyen-Orient, Sun Bigan, s'est rendu en Égypte, en Jordanie, en Israël et en Palestine et a échangé des vues sur la situation régionale au Moyen-Orient. | UN | في حزيران/يونيه 2006، قام السيد صون بيجان مبعوث الصين الخاص المعني بمسألة الشرق الأوسط بزيارة مصر والأردن وإسرائيل وفلسطين وتبادل وجهات النظر بشأن الوضع الإقليمي في الشرق الأوسط. |
3. La Chine participe activement aux efforts faits pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient en offrant la médiation de son envoyé spécial sur la question du Moyen-Orient | UN | (3) المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط من خلال الوساطة التي قام بها مبعوث الصين الخاص المعني بمسألة الشرق الأوسط |
Dans le cadre du point relatif à la question du Moyen-Orient, le Conseil des ministres a souligné que la question de Palestine était un élément central du règlement du conflit arabo-israélien, en rappelant les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives au Moyen-Orient, en particulier celles du Conseil de sécurité. | UN | 6 - وتحت البند المتصل بمسألة الشرق الأوسط، أكد المجلس الوزاري أن قضية فلسطين هي قضية أساسية في تسوية النزاع العربي الإسرائيلي، مذكرا بقرارات الأمم المتحدة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما تلك الصادرة عن مجلس الأمن. |
De plus, concernant la question du Moyen-Orient, ce document fait dangereusement l'impasse sur la détention de plus de 200 ogives nucléaires par le régime sioniste, seul régime de la région qui, sans aucune légitimité, symbolise le terrorisme d'État et menace la paix et la sécurité de la région et au-delà. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بمسألة الشرق الأوسط، فقد التزمت تلك الوثيقة الصمت المطبق إزاء وجود نحو أكثر من 200 رأس نووي لدى النظام الصهيوني - النظام الوحيد في المنطقة الذي يفتقد افتقادا كاملا للشرعية والذي يمثل إرهاب الدولة، ويهدد السلم والأمن في المنطقة وخارجها. |
Ils ont également prié instamment Israël et les autres parties directement concernées par la question du Moyen-Orient d'intensifier leur engagement dans le processus de paix pour parvenir à un règlement rapide, juste et pacifique.» | UN | كما حثوا اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بمسألة الشرق اﻷوسط على تكثيف مشاركتها في عملية السلم لتحقيق تسوية عاجلة وعادلة وسلمية " . |
En ce qui concerne la question du MoyenOrient, Mme Gabr réaffirme l'attachement de l'Égypte à la mise en œuvre intégrale de la décision sur le MoyenOrient prise à la Conférence d'examen de 1995 ainsi que de la recommandation adoptée à la Conférence d'examen de 2000 en la matière, et en particulier à l'idée de voir Israël adhérer au TNP et soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وأكدت السيدة جبر من جديد، فيما يتعلق بمسألة الشرق الأوسط، على التزام مصر بالتنفيذ التام لقرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ولتوصية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بشأن هذه القضية، وبوجه خاص فيما يتعلق بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |