"بمسألة الموارد" - Translation from Arabic to French

    • la question des ressources
        
    • problème des ressources
        
    En ce qui concerne la question des ressources naturelles, les ressources énergétiques qui viennent d'être découvertes autour de l'île de Chypre peuvent et doivent servir de catalyseur à un règlement global. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية، فمن شأن موارد الطاقة التي تم اكتشافها حديثاً حول جزيرة قبرص أن تحفز التوصل إلى تسوية شاملة، وينبغي بالفعل أن تؤدي إلى ذلك.
    107. S'agissant de la question des ressources, le Haut-Commissariat est conscient de la nécessité de fixer des priorités. UN 107- وفيما يتعلق بمسألة الموارد قال إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تدرك الحاجة إلى تحديد الأولويات.
    Le premier d'entre eux a trait à la question des ressources. UN ويتعلق العامل الأول بمسألة الموارد.
    la question des ressources naturelles partagées devrait être traitée par étape. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي اتباع نهج الخطوة تلو الخطوة فيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les travaux du Corps commun continuent toutefois de pâtir du problème des ressources. UN غير أن عمل الوحدة ما زال يتأثر بمسألة الموارد.
    :: Gouvernance et état de droit, y compris l'assistance concernant la question des ressources, les plans de reconstruction et les accords sur la terre, ainsi que le renforcement des capacités, l'encadrement et le contrôle de la police; UN :: الحكم وسيادة القانون، بما يشمل تقديم المساعدة فيما يتعلق بمسألة الموارد وخطط التعمير والاتفاقات المتعلقة بالأراضي، بالإضافة إلى بناء القدرات والإرشاد ورصد أداء الشرطة؛
    67. S'agissant de la question des ressources à mettre à la disposition de l'ONU, la délégation égyptienne se félicite de l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en place une équipe de planification des forces de réserve. UN ٦٧ - وقال، فيما يتصل بمسألة الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، أن وفد مصر يشيد بمبادرة اﻷمين العام الرامية الى انشاء فريق معني بتخطيط القوات الاحتياطية.
    Sur la question des ressources financières, le cinquième paragraphe du préambule mentionne le Mémorandum d'accord signé entre le Directeur général de l'ONUDI et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains aux termes duquel l'Organisation des États américains mettrait des ressources à disposition pour financer des programmes et des projets régionaux mis en œuvre conjointement avec l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد المالية، قالت إن الفقرة الخامسة من الديباجة تشير إلى مذكرة تفاهم أبرمت بين المدير العام لليونيدو والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، وتوفر بموجبها منظمة الدول الأمريكية موارد لتمويل برامج ومشاريع إقليمية وتشترك في تنفيذها مع اليونيدو.
    Plusieurs autres instruments intéressant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment la CITES, intéressent également la question des ressources génétiques marines. UN إضافة إلى ذلك، يتصل أيضا بمسألة الموارد الجينية البحرية عدة صكوك أخرى تعتبر ذات صلة وثيقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، وضمن تلك الصكوك اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    78. En ce qui concerne la question des ressources: UN 78- وفيما يتعلق بمسألة الموارد:
    78. En ce qui concerne la question des ressources: UN 78- وفيما يتعلق بمسألة الموارد:
    Plusieurs délégations ont demandé un effort de coopération urgent afin d'envisager un mécanisme juridique et/ou institutionnel nouveau ou amélioré à cet effet et de formuler des solutions et des approches possibles de la question des ressources génétiques dans la Zone, notamment quant aux modalités existantes et éventuelles de l'accès à ces ressources et au partage des avantages résultant de leur exploitation. UN واقترحت عدة وفود التعجيل بالتعاون في مجال النظر في وضع آلية قانونية و/أو مؤسسية جديدة أو محسّنة في هذا المجال، ووضع خيارات ونهج تتعلق بمسألة الموارد الجينية في المنطقة بشكل خاص، وإجراءات تتعلق بالوصول الآن وفي المستقبل إلى تلك الموارد، وتقاسم المنافع الناتجة عن استخدامها.
    La nécessité d'éliminer l'idée reçue selon laquelle la protection sociale est une dépense improductive va de pair avec le problème des ressources. UN وترتبط بمسألة الموارد الحاجة إلى تغيير الشعور السائد بأن الحماية الاجتماعية إنفاق للأموال دون نتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more