Toutes les résolutions sur la question des îles Malvinas ont explicitement reconnu qu'il s'agissait d'une situation coloniale spécifique et particulière. | UN | وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 44 de l'ordre du jour concernant la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 44 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 44 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 44 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Cela étant, et par une décision venue dissiper tout doute à cet égard, on rappellera qu'en 1985, l'assemblée générale avait rejeté deux initiatives britanniques visant à apporter un amendement au projet de résolution sur la question des îles Malvinas pour y faire figurer une mention relative au principe d'autodétermination. | UN | وسارت الجمعية العامة على هذا المنوال في قرار جاء ليبددَ كلّ شك في هذا الصدد، فرفضت في عام 1985 كما ذكرنا من قبل مبادرتين بريطانيتين لإدخال تعديل على مشروع القرار المتعلق بمسألة جزر مالفيناس من شأنه أن يضمن القرار إشارةً إلى مبدأ حرية تقرير المصير. |
S'efforçant de protéger leurs intérêts économiques dans la région, quelques privilégiés ont donné au Gouvernement britannique un prétexte pour rejeter les résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question des Malvinas et ignorer les appels répétés de la communauté internationale en faveur d'une solution négociée au conflit de souveraineté. | UN | وأشار إلى أن بضعة أشخاص من ذوي الامتيازات، سعيا منهم لحماية مصالحهم الاقتصادية في المنطقة، يمنحون الحكومة البريطانية ذريعة لرفض قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ونداءات المجتمع الدولي المتكررة لإيجاد حل للنـزاع على السيادة يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه المذكرة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 45 من جدول الأعمال المتصل بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 23 de l'ordre du jour concernant la question des îles Malvinas. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 23 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 23 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 23 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 45 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale au titre du point 45 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 45 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 45 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Les États membres de l'UNASUR insistent sur le fait qu'en 1985 l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. | UN | وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 45، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Il faut en outre rappeler qu'en 1985, lors du débat sur la résolution relative à la question des îles Malvinas, l'Assemblée générale a refusé deux propositions d'amendement présentées par le Royaume-Uni qui visaient à introduire le principe d'autodétermination des peuples. | UN | وينبغي الإشارة كذلك إلى أن الجمعية العامة رفضت في عام 1985 مشروعي تعديلين بريطانيين يسعيان إلى إدراج مبدأ حرية تقرير المصير في القرار ذي الصلة بمسألة جزر مالفيناس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de la déclaration en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour, relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وترجو البعثة ممتنة تعميم هذه الرسالة والإعلان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 45 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies prie le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer aux États Membres le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 23 de la liste préliminaire relatif à la question des îles Malvinas. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، تلتمس البعثة الدائمة لجمهورية الأرجنتين لدى الأمم المتحدة بكل احترام من الأمين العام للأمم المتحدة توزيع هذه المذكرة على الدول الأعضاء، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 23 من القائمة الأولية المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Les renseignements concernant la question des îles Malvinas devraient être incorporées dans le rapport d'ensemble du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et non dans un rapport qui porte sur une résolution accessoire, comme la résolution actuellement à l'examen, et qui ne traite pas de la question des îles Malvinas.. | UN | وقال إن المعلومات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ينبغي إدراجها في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التنفيذ الشامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وليس في تقرير وُضع نتيجة لقرار مثل القرار المعروض حالياً، والذي لا يتناول مسألة جزر مالفيناس. |
Ce travestissement des faits met aussi en évidence le manifeste défaut d'assurance du Royaume-Uni quant à ce qu'il considère comme ses < < droits > > dans la question des îles Malvinas. | UN | إن محاولة التمويه تلك تبرهن أيضا بجلاء على عدم تأكد المملكة المتحدة من ما تسميه " حقوقها " المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس. |
À ce sujet, M. Bielsa rappelle à l'attention du Comité le document A/60/71/Add.1 qui dresse un tableau détaillé de la situation et des bases sur lesquelles repose la position de son pays au sujet de la question des îles Malvinas. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يوجه الاهتمام إلى الوثيقة A/60/71/Add.1، التي تتضمن ملخصاً تفصيلياً عن الحالة والأساس وراء موقف بلده فيما يتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Plusieurs résolutions de l'Assemblée générale reconnaissent l'existence d'un litige en matière de souveraineté appelé la < < question des îles Malvinas > > et incitent vivement les deux parties à reprendre des négociations menant à une solution pacifique et durable. | UN | وقد اعترفت قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة بوجود نزاع على السيادة يشار إليه " بمسألة جزر مالفيناس " وحثت الطرفين على استئناف المفاوضات نحو إيجاد حل سلمي ودائم. |
C'est pourquoi ils sont d'accord avec le projet de résolution sur la question des Malvinas adopté par le Comité spécial, le 15 juin 2005, lequel est tout à fait dans la ligne du rejet par l'Assemblée générale en 1985 de propositions visant à inclure le principe de l'autodétermination dans le projet de résolution sur la question des Malvinas. | UN | ولهذا، توافق هذه الدول على مشروع القرار المعني بمسألة جزر مالفيناس، الذي اعتمدته اللجنة الخاصة في 15 حزيران/يونيه 2005، والذي يتفق اتفاقا تاما مع رفض الجمعية العامة عام 1985 لمقترحات إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار المعني بمسألة جزر مالفيناس. |
L'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation l'ont d'ailleurs reconnu, en évitant de s'y référer dans toutes les résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas). | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار بذلك إذ إنهما لا يشيران إلى هذا المبدأ في أي من القرارات المتصلة بمسألة جزر مالفيناس. |