Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Rapport oral du Président du Groupe de travail sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | التقرير الشفوي المقدم من رئيس الفريق العامل المعني بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
On a à cet égard suivi le précédent du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Pourtant, cet article s'inspire à nouveau du projet d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
On peut penser notamment à la Communauté européenne et à sa pratique à l'égard de la responsabilité des États pour ce qui est de mettre en œuvre la législation adoptée par la Communauté. | UN | وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة. |
La pratique des États concernant cet article peut être utile pour analyser cette question de manière plus approfondie et examiner le problème de la responsabilité des États en cas de manquement aux obligations découlant de l'application provisoire d'un traité. | UN | وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما. |
II. Observations concernant toute décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | ثانيا - تعليقات على الإجراءات المحتمل اتخاذها مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite (2001) | UN | 6 - مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، 2001 |
Le commentaire de l'article 18 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite précise que: | UN | ويؤكد التعليق على المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن: |
En l'espèce, l'on s'efforce de combiner l'article 6 avec l'article 8 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | إذ تسعى، في هذا الصدد، إلى دمج المادة 6 و المادة 8 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Cela semblait contredire, à la fois dans l'esprit et dans la lettre, les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier, l'article 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
En 2001, la Commission du droit international a déclaré dans ses projets d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite: | UN | وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي: |
Cette disposition correspond à l'article 19 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ويناظر الحكم المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً. |
Le Portugal estime donc que les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite devraient être adoptés en tant que convention internationale contraignante. | UN | لذا، ترى البرتغال من الضروري أن تعتمد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً بوصفها اتفاقية دولية ملزمة. |
La Commission a adopté une série de projets d'article sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, achevant ainsi des travaux qui étaient à son ordre du jour depuis près de 50 ans. | UN | فقد اعتمدت اللجنة مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وبذلك اختتمت أعمالا ظلت على جدول أعمالها لما يقرب من 50 عاما. |
De même, il faut réfléchir sur la responsabilité des États pour les dommages causés aux victimes non combattantes, en prenant en considération les effets à retardement de ces armes et les dommages qu'elles causent, notamment après les conflits. | UN | ويجب أيضا التسليم بمسؤولية الدول عن اﻷذى الذي يصيب الضحايا من غير المحاربين، مع مراعاة اﻵثار المتأخرة الناتجـة عن هـذه اﻷسلحـة والضــرر الـذي تتسبب في وقوعه، وبخاصة بعد انتهاء الصراعات. |
Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Le Royaume-Uni a déjà exprimé l'opinion, semblable à celle du Rapporteur spécial, selon laquelle le sort des articles sur la protection diplomatique était étroitement lié à celui des articles concernant la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. | UN | أعربت المملكة المتحدة سابقا عن رأي يتوافق مع رأي المقرر الخاص، مفاده أن مصير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Si l'on veut définir des principes utiles touchant la responsabilité des États en ce qui concerne les actes d'individus et de groupes armés, il faut aussi s'attaquer aux causes premières de la violence armée et envisager des interventions concrètes. | UN | كما ينبغي للمبادئ التوجيهية الملائمة والمتعلقة بمسؤولية الدول عن تصرفات الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة أن تعالج الأسباب الجذرية للعنف المسلح وغيرها من التدابير العملية. |
Une telle solution correspondrait au régime prévu par l'article 48 concernant la responsabilité des États en cas d'acte illicite en droit international lorsque c'est un État qui viole l'obligation en question. | UN | ومن شأن حل كهذا أن يتفق مع النظام المنصوص عليه في المادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، حيث تنتهك دولة الالتزام قيد النظر. |
En effet, il n'y a pas lieu de suivre aveuglément la structure du projet d'articles sur la responsabilité des États à raison de faits internationalement illicites. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر. |