"بمساعدة الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance aux victimes
        
    • d'assistance aux victimes
        
    • l'aide aux victimes
        
    • 'aider les victimes
        
    • des victimes
        
    • assister les victimes
        
    • d'aide aux victimes
        
    PLAN D'ACTION SUR l'assistance aux victimes UN خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس
    Les dispositions relatives à l'assistance aux victimes devraient être maintenues et développées. UN ينبغي الإبقاء على الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا وتعزيزها.
    Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. UN والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم.
    Le Colloque a porté sur les possibilités offertes par la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées d'intensifier les efforts d'assistance aux victimes. UN وتناولت ندوة تيرانا الفرص التي وفرتها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز الجهود المتصلة بمساعدة الضحايا.
    Madagascar et la Thaïlande ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une assistance pour régler des questions spécifiques liées à l'aide aux victimes. UN وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا.
    La création du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et du Comité permanent sur la coopération et l'assistance internationales en sont l'illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء لجان دائمة معنية بمساعدة الضحايا والتعاون الدولي والمساعدة.
    Les Coordonnateurs chargés de l'assistance aux victimes ont organisé des réunions consacrées aux aspects opérationnels de l'assistance aux victimes sur le terrain au titre de diverses conventions. UN ودعا المنسقان المعنيان بمساعدة الضحايا إلى عقد اجتماعات تتناول الجوانب العملية في اتفاقيات مساعدة الضحايا في الميدان.
    Autres informations pertinentes, à la lumière du Plan d'action sur l'assistance aux victimes: UN أي معلومات أخرى ذات صلة، استرشاداً بخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    Il convient de s'attacher en particulier à promouvoir la mise en commun de pratiques et d'expériences avec les autres instruments internationaux traitant de l'assistance aux victimes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الكامل لتعزيز تقاسم الممارسات والتجارب مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بمساعدة الضحايا.
    Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes UN مقدّم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا
    Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes UN مقدّم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا
    Le Gouvernement répondra toutefois séparément au questionnaire sur l'assistance aux victimes qui figure dans l'annexe du rapport correspondant. UN غير أنه سيتناول بشكل منفصل مسألة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا الذي يرد في مرفق التقرير.
    Les résultats de l'enquête ont été diffusés auprès des parties prenantes à l'assistance aux victimes. UN وعُممت نتائج هذه الدراسة على الشركاء المعنيين بمساعدة الضحايا.
    À cet égard, le chapitre consacré à l'assistance aux victimes, qui est actuellement examiné et sera présenté sous peu, tiendra compte des éléments communiqués par les États. UN وفي هذا السياق، يخضع الجزء الخاص بمساعدة الضحايا إلى مراجعة، وسيُقدَّم قريباً، مع مراعاة المعلومات المقدمة من الدول.
    Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. UN والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم.
    Autres informations pertinentes, à la lumière du Plan d'action sur l'assistance aux victimes: UN أي معلومات أخرى ذات صلة، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    Cette participation est essentielle pour veiller à ce que les travaux sur l'assistance aux victimes soient axés sur les besoins des rescapés sur le terrain. UN وهذه المشاركة جوهرية لضمان أن تركِّز المداولات المتعلقة بمساعدة الضحايا على احتياجات الناجين على الأرض.
    iii) Existe-t-il au sein de l'administration de votre pays un centre de liaison pour l'assistance aux victimes et quelles sont les mesures applicables en matière d'obligation redditionnelle? UN `3` هل لدى الحكومة جهة تنسيق معنية بمساعدة الضحايا وما هي تدابير المساءلة؟
    Il a enfin signalé que la planification des mesures nationales d'assistance aux victimes devait être accompagnée d'un programme de financement. UN وشدد على أن تخطيط التدابير المتعلقة بمساعدة الضحايا على الصعيد الوطني ينبغي أن يرتبط بالتخطيط المالي.
    Le Colloque a porté sur les possibilités offertes par la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées d'intensifier les efforts d'assistance aux victimes. UN وتناولت ندوة تيرانا الفرص التي وفرتها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز الجهود المتصلة بمساعدة الضحايا.
    L'Afrique du Sud est déçue du fait qu'un instrument plus fort n'ait pu être négocié, notamment en ce qui concerne l'aide aux victimes. UN وتشعر جنوب أفريقيا بالإحباط لأنـــه لم يتسن التوصـل عن طريق التفاوض إلى صك أقوى لا سيما فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Dans d'autres cas, leur action a permis d'aider les victimes sinon à faire pleinement valoir leurs droits, du moins à se faire entendre. UN وفي حالات أخرى سمحت إجراءات تلك الهيئات بمساعدة الضحايا على اسماع صوتهم، إن لم يكن على إقرار كامل حقوقهم.
    la réintégration sociale et économique des victimes et la sensibilisation UN الدائمـة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا
    Les Etats se sont également engagés à assister les victimes et à leur assurer une réintégration socioprofessionnelle. UN وقد التزمت الدول كذلك بمساعدة الضحايا وكفالة إعادة إدماجهم اجتماعياً ومهنياً.
    Les États Membres ont aussi adopté une stratégie générale d'aide aux victimes. UN كما اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجية شاملة تتعلق بمساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more